Glossary entry

Spanish term or phrase:

abonados

English translation:

season ticket holders

Added to glossary by S Ben Price
Jun 19, 2012 15:38
11 yrs ago
13 viewers *
Spanish term

abonados

Spanish to English Other Sports / Fitness / Recreation
This should be an easy one for someone to answer. Basically I don't understand the relationship of a "abonados" to their football club. Are they members? Season ticket holders? Supporters?

Castilian Spanish to UK English


Esta búsqueda de una solución potente y, a la vez, capaz de adaptarse a las particularidades del Club en la gestión de abonados, jugadores o de patrocinios, concluyó en abril del año 2010, con la elección de Sage Murano.
Proposed translations (English)
4 +7 season ticket holders
4 -1 registered members
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Neil Ashby

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Ana Florencia Fernandez Jun 19, 2012:
I think some club members may pay for their seats for the whole season, others may only sometimes go to a specific game and some others even not watch a game in the whole season, and that's why the text might be speaking of "abonados" and not "socios."
The same may apply to people who have not joined the club, but are fervent supporters who want to watch every game.

S Ben Price (asker) Jun 19, 2012:
The "busqueda" is unrelated. They are installing a new computer system. I think all Spanish clubs have abonados, but I'm not sure about that. I imagine they pay regular dues, but does that make them "members"? Do they automatically get tickets? I'm not clear on the relationship.
philgoddard Jun 19, 2012:
It sounds like season ticket holders, but could you give us the context? What is the problem that his appointment solves?

Proposed translations

+7
3 mins
Selected

season ticket holders

...

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2012-06-19 15:45:25 GMT)
--------------------------------------------------

abonados are "season ticket holders"
members are "socios"

http://www.realmadrid.com/cs/Satellite/es/1193051032305/Tram...


--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2012-06-19 15:59:44 GMT)
--------------------------------------------------

En esta fase se ha reducido el precio de los abonos un 50% equiparando todos los precios a los pases de descuento que esta temporada pasada tenía el club. La segunda fase será del 9 de julio hasta la finalización de los abonos, en la que se incrementarán un 30% el precio de los mismos y se procederá a la liberación del asiento, excepto en el abono infantil que se mantiene. Además, se descontarán 50 euros en la retirada de su abono a accionistas y peñistas.
http://www.managingsport.com/vdo/video_de_presentación_de_la...

Levante Unión Deportiva profesionaliza su gestión con Sage Murano
la gestión de abonados, jugadores o de patrocinios, concluyó en abril del año 2010, con la elección de Sage Murano
http://www.sage.es/Portals/1/Media/es-es/PDF/casos_exito/SDG...
Note from asker:
Thanks Emma, that link makes it very clear. :)
Peer comment(s):

agree Lisa McCarthy
4 mins
Thanks, Lisa
agree Simon Bruni : agree but sometimes 'abonados' can be 'members' (of a golf club or sports association, for for instance)
6 mins
Yes, you're right. I think the context here may be Levante UD.
agree Rafael Molina Pulgar
10 mins
Thanks, Rafael
agree Ana Florencia Fernandez
20 mins
Thanks, Afflo
agree Neil Ashby : Usually "abonados" is members - but with professional sports clubs it means season-ticket holder (basketball, handball, etc. are included). I'm "un abonado" of my city's free bike hire scheme for example.
20 mins
Thanks, Neil
agree Dr. Andrew Frankland : Spot on. I've been one for 6 seasons here in Zaragoza.
7 hrs
Thanks, Andy. You've had a v. exciting end of season then :)
agree Miguel Aceituno : Just take a loo at Man. United website : http://www.manutd.com/en/User-Forms/Season-Tickets.aspx I think Season Ticket Holder is just right. Full equivalence.
2 days 22 hrs
Thanks, Miguel
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
-1
22 mins

registered members

could be also an option
Peer comment(s):

disagree Neil Ashby : Not here though - you may be confused with "socios" which we would call executive members or more typically in the UK for football "board members" (like any other business)
2 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search