Glossary entry

español term or phrase:

"Vamos en ancas"

inglés translation:

ride together on the horse

Jul 31, 2013 21:35
10 yrs ago
4 viewers *
español term

"Vamos en ancas"

español al inglés Otros Deportes / Ejercitación / Recreo Montar "en ancas"
Hi folks! I'm translating a script. The story takes place in the countryside and one of the characters invites another one to get on her horse and ride. The script goes (sic):

"Juana
-Dale.
Carlos
-Eh?
Juana
-Dale, vamos los dos, en ancas."

I know "ancas" are called haunch, but the expression "en ancas" which I think refers to riding without saddle, is what I need. Could you please help me?
TIA!
M
Change log

Aug 4, 2013 23:18: Karen Zaragoza changed "Restored" from "Waived by asker" to "Restored"

Discussion

Mercedes Rizzuti (asker) Aug 1, 2013:
I've just graded the question to Patricia, but it doesn't show on screen...
Mercedes Rizzuti (asker) Jul 31, 2013:
Not in this case, Daniel. The kids are riding the horse. There's no walking option here :(
Thanks

Proposed translations

+5
19 minutos
Selected

ride together on the horse

To ride behind one -> montar a las ancas o en ancas


--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2013-07-31 21:59:10 GMT)
--------------------------------------------------

Another reference. http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/tourism_travel/...

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2013-07-31 22:08:21 GMT)
--------------------------------------------------

The reference to haunches is good since that is where the person in the back would be sitting

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-07-31 23:04:43 GMT)
--------------------------------------------------

Let's ride double is another option. That's what the kids at my barn say.
Note from asker:
I think this is the right meaning. I also considered the "bareback" option, but later on it doesn't fit the script. Thank you all!
Thank you so much! You've all been of great help. Patricia's answer was the first to fit the script and that's why I choose it.
I'm really sorry, Patricia! I wonder what did I do wrong, but my intention was no other but choosing your answer. I've clearly made a mistake at some point and now it says community will determine which is the most proper answer. I know you probably don't care about the points, but I need to let you know your answer was clearly the first one fitting the script, and that's why for the first time since I ask questions to my pairs, I tried to award the point before the 24hours. Something went wrong then :(. Again, I'm deeply sorry. Your answer was of great help and it's not fear not to receive the proper recognition. Please let me know if there's some way to revert this mistake, or else receive my sincere apologies.
Peer comment(s):

agree philgoddard : You beat me to it, though I'm leaving my answer because it has a couple of references that I think are useful.
4 minutos
Thanks Phil. I like your references
agree Charles Davis : I don't think "let's ride together on the horse" is a natural thing to say, but "let's ride double" is exactly right: that gets my vote!
1 hora
Thanks Charles. Sometimes it takes the brain a while to get where it needs to go!
agree James A. Walsh : Spot on! Did horse riding for quite a few years in my youth, and would always say "let's ride double" (or "you wanna ride double?") in that scenario.
1 hora
Thanks James.
agree David Hollywood : thinking about it a wee bit more I would say this is a good way to go :)
2 horas
Thanks David
agree Yvonne Gallagher : yeah,... ride double
18 horas
Thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you so much! You've all been of great help."
7 minutos
español term (edited): \"Vamos en ancas\"

Let's go walking

It means to go somewhere walking, it comes for the more typical expression 'Vamos a pie'.
Something went wrong...
20 minutos

Let's ride bareback

Learn How to Ride Bareback - Ride Your Horse Bareback
horses.about.com › ... › Learn to Horseback Ride › Basic Riding Skills‎
Learn how to ride a horse or pony bareback safely with these tips and ideas. ... Many people have a tendency to lean back and let their legs push forward.
Learn Bareback Horse Riding - Horse Back Riding
www.lovehorsebackriding.com/bareback-horse-riding.html
First off, let's define what bareback horse riding is. Bareback riding refers to having no saddle on the horse. There are however, various pads and blankets you ...
Riding Bareback - Young Rider
www.youngrider.com/horse-training/riding-bareback.aspx
horse riding, bareback riding, horse training. ... You really have to learn to move with your pony when you ride bareback. ... Let your legs hang down long.
Something went wrong...
20 minutos

bareback

.....we're riding bareback
Could this be it?
Something went wrong...
22 minutos

go for a ride together

The dictionary gives "pillion" - to ride pillion means to fit an extra person on the back. This is more usually associated with motorbikes these days, though it does apply to horses too. However, I don't think it fits the context, which is why I suggest "go for a ride together".
Something went wrong...
+1
23 minutos

(we'll go) one behind the other

"En ancas" refers to riding on the rear of the horse, the rump or croup. It's sometimes called riding on the crupper (the crupper is a strap extending back from the saddle to under the tail, designed to stop the saddle sliding forwards).

Here, though, I think what Juana must be suggesting is that one of them will go in the saddle and the other behind, on the rump/croup. Probably she's suggesting that Carlos gets on the horse behind her, in which case you might say "you go on the rump" or "on the croup". But unless this is certain, I think "one behind the other" would convey the meaning.

For "en ancas", see:
http://mx.answers.yahoo.com/question/index?qid=2008081018421...

There is a previous question in which "behind another person" was accepted for "en ancas", but the other answers are worth looking at too:
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/tourism_travel/...
Peer comment(s):

neutral philgoddard : That's the only way they can go, unless they go side by side :-)
33 minutos
In my opinion, this is an accurate and natural way of saying it. Stating the obvious (if that's what you're objecting to) is quite normal in ordinary conversation.
agree David Hollywood : assuming it's on the horse (as I'm sure you do)
3 horas
I take it that's assumed from the context! Thanks, David :)
Something went wrong...
1 hora

"let's ride together (bareback) with you/me at the back/behind"

maybe ... not sure who´s in front here
Something went wrong...

Reference comments

1 hora
Reference:

en ancas

"No es lo mismo atrás que en ancas..."; pues este refrán se construyó en tiempos en los cuales se viajaba a lomos de animal, a caballo, mula, o ya dado el caso, en burro; e ir en ancas era viajar junto con el jinete en la parte posterior del animal, pero arriba de él, al fin y al cabo; e ir atrás era, si, ir abajo y atrás de los dos (animal y jinete of course).
Peer comments on this reference comment:

agree Onidia (X)
5 horas
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search