Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
colmatándose
Portuguese translation:
obstruindo-se
Added to glossary by
A. Carolina Melo
Nov 28, 2010 10:35
13 yrs ago
Spanish term
colmatándose
Spanish to Portuguese
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
Instalación de calefaccion
"La Válvula con filtro (filtro de impurezas) impide la entrada
de partículas o de suciedad en la bomba de calor. Con el
paso del tiempo, el filtro acaba colmatándose, y debe
limpiarse bien."
de partículas o de suciedad en la bomba de calor. Con el
paso del tiempo, el filtro acaba colmatándose, y debe
limpiarse bien."
Proposed translations
(Portuguese)
5 | obstruindo-se | ghostwriter-BR |
5 +1 | colmatando-se | Marcelo Lino |
5 | por ficar atulhado | riafontes |
Proposed translations
20 mins
Selected
obstruindo-se
obstruir/entupir
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Parece-me a melhor opção. Obrigada a todos!"
+1
7 mins
colmatando-se
colmatar = preencher vazios, brechas; tapar, entupir.
No caso, as impurezas filtradas obstruem os poros do filtro, que deve ser limpo para continuar funcionando e não impedir o fluxo.
No caso, as impurezas filtradas obstruem os poros do filtro, que deve ser limpo para continuar funcionando e não impedir o fluxo.
Peer comment(s):
agree |
Fatima Alfonso Pinto (X)
1 hr
|
Obrigado, Fatima!
|
1 hr
por ficar atulhado
A frase completa deve ser "o filtro acaba por ficar atulhado". O filtro não se atulha a si próprio pelo que a utilização de "se" no final do verbo (o filtro acaba atulhando-se) não está correcto neste caso em Português PT.
Colmatar em Espanhol significa encher à capacidade, e a sua correspondência em Português será atulhar, uma vez que não se trata do filtro ficar apenas sujo mas sim completamente obstruído.
Colmatar em Espanhol significa encher à capacidade, e a sua correspondência em Português será atulhar, uma vez que não se trata do filtro ficar apenas sujo mas sim completamente obstruído.
Discussion