Associado desde Nov '07

Idiomas de trabalho:
inglês para português
espanhol para português
francês para português
português para inglês

Availability today:
Disponível

April 2024
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Eduardo Costa
Portuguese Technical Translator

Caldas Da Rainha, Leiria, Portugal
Horário Local: 17:01 WEST (GMT+1)

Nativo para: português Native in português
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
53 positive reviews
10 ratings (4.20 avg. rating)
Mensagem do usuário
Full Time Technical and Medical Translator
Tipo de conta Tradutor e/ou intérprete freelance, Identity Verified Membro verificado
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Afiliações This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Serviços Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Desktop publishing
Especialização
Especializado em:
Automóveis/carros e caminhões Computadores (geral)
Computadores: softwareComputadores: sistemas, redes
Engenharia (geral)Jogos/vídeo games/apostas/cassino
TI (Tecnologia da Informação)Mecânica/engenharia mecânica
Telecom(unicações) Manufatura

Taxas
inglês para português - Taxa: 0.04 - 0.06 USD por palavra / 15 - 15 USD por hora
espanhol para português - Taxa: 0.04 - 0.06 USD por palavra / 15 - 15 USD por hora
francês para português - Taxa: 0.04 - 0.06 USD por palavra / 15 - 15 USD por hora
português para inglês - Taxa: 0.04 - 0.06 USD por palavra / 15 - 15 USD por hora

All accepted currencies Euro (eur)
Formação educacional em tradução Master's degree - Universidade de Trás-os-Montes e Alto Douro
Experiência Anos de experiência em tradução: 21 Registrado no ProZ.com: Nov 2007. Tornou-se associado em: Nov 2007
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Certificações inglês para português (American Translators Association)
inglês para português (American Translators Association)
Associações Portuguese Association of Translators (APT), American Translators Association (ATA), Portuguese Language Society (SLP)
Equipes Small World Language Services
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Alchemy Publisher, AutoCAD, Catalyst, DejaVu, Dreamweaver, Fluency, FrameMaker, Frontpage, Fusion, Heartsome, Helium, IBM CAT tool, Idiom, Indesign, J-CAT, Lingotek, LocStudio, LogiTerm, MadCap Lingo, memoQ, MemSource Cloud, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Multicorpora, Multilizer, OmegaT, Indesign, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, STAR Transit, Swordfish, Trados Studio, Translation Workspace, TransSuite2000, Uniscape CAT tool, Wordbee, Wordfast, XTM


Site http://ejcosta.com
CV/Resume CV/Resume (PDF)
Events and training
Práticas profissionais Eduardo Costa endossa ProZ.com's Diretrizes Profissionais (v1.0).
Bio
I am a Portuguese translators/reviewer professionally qualified and with considerable experience in Technical Translations, all kinds of Operating Instructions and Manuals, especially for the Automotive Industry, the IT Industry and for the Telecommunication Areas.

In fact I have several years of experience in fields like the Automotive Industry, Machinery Industry, Construction Industry, IT Industries, Multimedia Games and Telecommunications. All over the years I have accumulated satisfied on-going customers such as Audi, BMW, Ford, Honda, Hitachi, Imtec, Kubota, MAN, Mazda, Mitsubishi, Opel, BenQ, Dell, Epson, Fujitsu, HP, Kyocera, Logic3, Polaroid, Samsung, Sendo, SGS, Upxus, etc., either directly or through other large multinational translation/localization companies.

I use the most well known industry standard software, in conjunction with the many specialized tools required in the localization industry such as Visual Basic or C++, and regularly use SDL Trados 2007 as the main CAT tool, but are also fully conversant with other translation tools such as SDLX, Transit or WordFast. This increases the quality and reduces translation costs. Besides that, I always proof-read my translations (from both a technical and linguistic point of view). Quality is my priority.

My membership of the ATA (American Translators Association), APT (Portuguese Association of Translators) and SLP (Portuguese Language Society) ensures adherence to a strict code of conduct, promoting the very highest standards and guaranteeing maximum professionalism.

I understand the importance of offering my clients a cost-effective translation service and realize that the translation world is a very price-sensitive one, but above all, I am strongly committed to offering my clients cost-effective solutions that do not compromise quality. Although I try to use a number of tactics to stay competitive from a price standpoint, focusing on the field of specialization and having a liability insurance for translation errors, quality is my major priority.

My rapid reactions, professionalism and the quality my services have won me the confidence and faithfulness of a number of large and small companies. I would be very pleased if you too became one of my clients.
Palavras-chave Freelance, freelancer, portugal, portuguese, english, europe, european, automotive, technical, it. See more.Freelance, freelancer, portugal, portuguese, english, europe, european, automotive, technical, it, computers, engineering, trados, cat tool, cat tools, cars, telecom, telecommunications, games, video games, internet, ata, american translator association, quality, Portuguese translator, English, Portuguese translator, marketing translator, Portuguese translator marketing, bilingual native, native, intercultural communication, translation, Portuguese translations, Portugal, Portuguese, marketing, marketing texts, folder, advertisement, internationalization, localization, editing, proofreading, transcription, globalization, bicultural, bilingual, public relations, press release, brand, luxury brand, luxury brands, hospitality, website translation, transcreation, advertising, business, business communications, corporate communications, communication, branding, journalism, environmental translation, environment, travel, tourism, ecotourism, sustainable tourism, psychology, social sciences, international business, international relations, website localization, human resources, mining, oil, creative writer, creative writing, copywriting, content management, communications planning, intercultural skills, English Portuguese Portuguese Translator, Portuguese Portuguese Translator Marketing, Marketing Translation in Portuguese Portuguese, intercultural relations, international marketing, business planning, linguistics, languages, food and beverage, foodservice, aviation, language, e-learning, international development, institutional texts, institutional, corporate, international, press conference, business negotiations, manual, feature film, TV commercial, movie festival, NGO, import, export, intercultural, cross-cultural, magazines, websites, brochures, menu, social media, promotional materials, regulations, travel guides, media, news, PR, corporate branding, crisis communications, media kit, media analysis report, catalogue, corporate brief, activity report, articles, news article, corporate magazine, editorial, internal communications, external communications, corporate code, employee manual, handbook, newsletter, e-newsletter, intranet, training, workshop, presentation, stakeholder communications, commercial documents, Portuguese business translations, Portuguese marketing translations, Portuguese environmental translations, Portuguese business translations, Portuguese marketing translations, Portuguese environmental translations, Portuguese translator press releases, annual report, website, video, multinational, global, web copy, media relations, writing, white paper, case study, social media marketing, blog, brochure, market survey, focus group, survey, Portuguese translator press releases, creative brief, labels, packaging, POV, ecology, conservation, environment, environmental, policy, sustainable development, human rights, education, speech, luxury, cosmetics, personal hygiene, slogan, tagline, advertising copy, Abrates, Sintra, ATA, TV, television, screenplay, movies, film, cinema, Trados, studio 2017, studio, memoQ, wordfast, xbench, português, português brasileiro, tradutor de português, tradutor de inglês, tradutor de marketing, tradutor de inglês marketing, tradutor press release, tradução currículo em inglês, inglês, tradutor nativo, nativo, bilíngue, negócios, empresarial, institucional, comunicação intercultural, tradução, traduções, tradução de inglês, brasileiro, marketing, textos de marketing, folder, propaganda, internacionalização, planejamento estratégico, luxo, mercado do luxo, luxury market, luxury brands, marcas de luxo, app translation, app localization, app Portuguese localization, globalização, localização, edição, revisão, transcrição, transcriação, relações públicas, comunicado de imprensa, mídia nacional, mídia internacional, jornalismo, mídia especializada, marca, branding, transcriação, publicidade, negócios, comunicação empresarial, comunicação corporativa, comunicação, tradução ambiental, meio ambiente, viagem, turismo, ecoturismo, turismo sustentável, psicologia, ciências sociais, negócios internacionais, relações internacionais, localização de websites, recursos humanos, mineração, petróleo, escrita criativa, redação, redator, gestão de conteúdo, planejamento de comunicação, competências interculturais, relações internacionais, marketing internacional, planejamento de negócios, planejamento empresarial, linguística, línguas, idiomas, aviação, linguagem, e-learning, desenvolvimento internacional, textos institucionais, textos corporativos, conferência de imprensa, negociações internacionais, negócios institucionais, manuais, longa-metragem, comerciais, festival de cinema, ONG, importação, exportação, intercultural, inter-cultural, revista, website, folheto, menu, cardápio, mídias sociais, materiais promocionais, regulamentos, guias de viagem, mídia, notícias, RP, identidade visual, identidade visual corporativa, comunicação de crise, kit de mídia, análise de mídia, catálogo, relatório, artigo, notícias, revista corporativa, editorial, comunicação interna, comunicação externa, manual, boletim, intranet, treinamento, seminário, apresentação, partes interessadas, documentos comerciais, relatório anual, site, vídeo, multinacional, global, escrita, estudo de caso, marketing, blogs, brochura, pesquisa de mercado, pesquisa, rótulos, embalagens, ecologia, conservação, ambiente, ambiental, política, desenvolvimento sustentável, direitos humanos, educação, luxo, cosméticos, higiene pessoal, publicidade, TV, televisão, cinema, filme, psicologia, tradutor. See less.


Última atualização do perfil
Apr 23