Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Software libre parecido a MQ ( 1 ... 2 ) 24 (7,647)
Que no me timen 6 (2,633)
Tarifa por poner el sello de Traductora/Intérprete Jurada 3 (1,961)
Proyecto de investigación básica - Encuesta 0 (1,382)
ATA Spanish Division Conference in Orlando 5 (2,628)
Ayuda urgente con desbloqueo para edición de documentos en Word 3 (3,531)
Traducir con Poedit 5 (4,128)
Apostilla 1 (1,876)
¿cooperativas de traductores como alternativa al alta en autónomos y su pago mensual a la SS? 3 (7,024)
Studio 2009: No veo los términos ingresados en la TM 2 (1,791)
Orden de la traducción en un certificado de nacimiento 2 (1,882)
Cuenta bancaria en USA para extranjeros 14 (69,744)
Puedo seguir siendo traductora jurada si me mudo a Francia? 2 (1,958)
Agencias pueden bajar tarifa en el curso de un proyecto? 6 (2,538)
¿Podría morirse alguno? 3 (2,346)
Qué se considera español latinoamericano ( 1 ... 2 ) 19 (6,563)
Tutoriales de Trados, cuál te gusta más? 3 (2,738)
Error: Couldn't connect to Multiterm: Probably not running (Studio 2009) 0 (1,551)
Cómo organizar el apartado de "experiencia" en el CV 4 (2,556)
Marca de agua en traducción jurada 4 (3,421)
Diccionario italiano 11 (6,624)
Traditori: una red social para traductores 4 (2,871)
Studio 2009 - No puedo crear paquete de retorno 3 (4,237)
Busco pasaje de "La Burocracia" (1944) de Ludwig von Mises en español 2 (1,854)
Off-topic: Au pair en Inglaterra 3 (2,760)
Mensajes de error en Trados (tag structure in the TagEditor document is invalid) 0 (1,947)
Problema con Sdl Trados Studio 2009 y powerpoint 0 (1,707)
Cuestiones a traductores de un autor novel ( 1 ... 2 ) 25 (8,571)
Trados vuelve a no limpiarme los documentos 6 (2,476)
OCR para documento jpg 7 (7,150)
Creación de archivos con formato tmx 3 (10,226)
consulta de traducción inglés/español (audiencia mexicana) 5 (1,639)
Problema con complementos en word 2010 4 (3,204)
Último día de la campaña de fin de año de ProZ.com 2011 0 (1,490)
¿Cómo hacer constar una tachadura en documento original? 1 (1,982)
Un poco de humor 2 (2,106)
Tarifas de interpretación en horario laboral vs. horario festivo/nocturno 1 (1,617)
Consultas sobre traducción de novelas, tarifas y derechos de autor. 12 (10,602)
Problemas con Trados - Segmentos no procesados 1 (1,663)
Comenzar en la traducción de libros 1 (1,727)
Libro para Tesis 0 (1,368)
actualizar Multiterm de Trados 2007 a Trados Studio 2009 1 (1,637)
MultiTerm 3 (2,364)
Teclas de función en Déjà Vu X2 3 (2,192)
Tarifa de desgrabación 1 (1,861)
La ortografía es una actitud 3 (2,404)
TM en Studio 2009 8 (2,779)
Off-topic: Divertido artículo noticioso-chascarrilleico-costumbrista de un Larra del siglo XXI 2 (1,737)
Problema con WF classic, versión 6.01g 0 (1,381)
Campaña de membresía de fin de año: "No tengas miedo de volar" 0 (1,330)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
Trados Business Manager Lite Create customer quotes and invoices from within Trados Studio Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.More info »
Protemos translation business management system Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers! The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...