Powwow Samobor
Thread poster: VIVA VOCE Ltd.
VIVA VOCE Ltd.
VIVA VOCE Ltd.  Identity Verified
Croatia
Local time: 05:42
English to Croatian
+ ...
Jun 3, 2007

Jučer smo održali powwow u Samoboru. Okupilo nas se četrnaestoro - dvanaestoro članova ProZ-a, dvoje ne-članova - gosp. Snježana Rodek, lektorica njemačkog jezika na Katedri za germanistiku Filozofskog fakulteta u Zagrebu i gosp. Andi Jelčić, član Društva književnih prevoditelja i Znanstveno-tehničkih prevoditelja Hrvatske.
Razvila se živa diskusija o prijevodnim standardima, potrebi za formalnom izobrazbom prevoditelja u smislu prijevodno orijentiranih dodiplomskih studija
... See more
Jučer smo održali powwow u Samoboru. Okupilo nas se četrnaestoro - dvanaestoro članova ProZ-a, dvoje ne-članova - gosp. Snježana Rodek, lektorica njemačkog jezika na Katedri za germanistiku Filozofskog fakulteta u Zagrebu i gosp. Andi Jelčić, član Društva književnih prevoditelja i Znanstveno-tehničkih prevoditelja Hrvatske.
Razvila se živa diskusija o prijevodnim standardima, potrebi za formalnom izobrazbom prevoditelja u smislu prijevodno orijentiranih dodiplomskih studija jezika, ali i i izobrazbom prevoditelja koji već rade u smislu korištenja CAT alata. Također smo razmotrili značaj otvaranja hrvatskih prevoditelja svjetskim tržištima, te definirali uvjete za to.
Pružen je i kratak prikaz prijevodnih standarda EU ISO 12616:2002, uz tiskani materijal o samom postupku obavljanja prijevoda po ovom standardu.

[Edited at 2007-06-03 10:09]
Collapse


 
Dubravka Hrastovec
Dubravka Hrastovec  Identity Verified
Croatia
Local time: 05:42
English to Croatian
+ ...
In memoriam
Powwow Samobor - korisno s ugodnim Jun 3, 2007

Evo nekoliko riječi i s moje strane kao sudionice... Bilo je vrlo korisno upoznati se sa standardom ISO 12616 i čuti više o samom postupku standardizacije. U tom smislu zahvaljujem našoj izlagateljici, gđi Ljerki Polegubić, koja je osim svoga izlaganja već tradicionalno pripremila i pisane materijale za nas. Meni je osobito bilo zanimljivo čuti da poslovanje u skladu s ovim standardom obuhvaća i naručitelje prijevoda, jer naši domaći naručitelji, nažalost, većinom imaju nešto 'le... See more
Evo nekoliko riječi i s moje strane kao sudionice... Bilo je vrlo korisno upoznati se sa standardom ISO 12616 i čuti više o samom postupku standardizacije. U tom smislu zahvaljujem našoj izlagateljici, gđi Ljerki Polegubić, koja je osim svoga izlaganja već tradicionalno pripremila i pisane materijale za nas. Meni je osobito bilo zanimljivo čuti da poslovanje u skladu s ovim standardom obuhvaća i naručitelje prijevoda, jer naši domaći naručitelji, nažalost, većinom imaju nešto 'ležerniji' pristup prevoditeljskim uslugama, a o tome bismo svi mogli poprilično toga ispričati.
Dakako, bilo je i vrlo ugodno upoznati kolegice i kolege te porazgovarati s njima u službenom i neslužbenom dijelu.
Collapse


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Powwow Samobor






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »