This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Jakub Absolon připravil anketu pro překladatele o využívání jazykových překladačů (tedy strojového překladu, tedy machine translation (MT). Začátkem ledna 2107 jsem si připravil prezentaci a čekal jsem na "neuralgický" bod. Ten nastal, když Yves Champollion vydal první beta verzi WFC, která v některých jazykových párech umožňuje používat "neural translation". Prezentaci jsem nyní aktualizoval a zveřejnil. ... See more
Jakub Absolon připravil anketu pro překladatele o využívání jazykových překladačů (tedy strojového překladu, tedy machine translation (MT). Začátkem ledna 2107 jsem si připravil prezentaci a čekal jsem na "neuralgický" bod. Ten nastal, když Yves Champollion vydal první beta verzi WFC, která v některých jazykových párech umožňuje používat "neural translation". Prezentaci jsem nyní aktualizoval a zveřejnil.
01 Anketa o využívání jazykových překladačů (MT) 02 Výkon 03 Překlad ze slovenštiny do češtiny 04 Překlad Googlem Translate ze slovenštiny 05 Překladač Yandex 06 Překladače Youdao a Baidu 07 Překladová paměť ze strojových překladů 08 OmegaT a lokální překladače
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.