This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Mi rivolgo anche a voi, sebbene stia comunque facendo indagini a tutto campo, riguardanti le modalità di fatturazione di una traduzione letteraria a una casa editrice con sede in Svizzera. Premesso che loro non mi hanno richiesto la cessione dei diritti d'autore (ma magari lì funziona diversamente, non lo so), le domande sono le seguenti: - ogni volta che si traduce qualcosa di letterario è prassi cedere anche i diritti d'autore automaticamente? A me a volte è stato chiesto e a v... See more
Mi rivolgo anche a voi, sebbene stia comunque facendo indagini a tutto campo, riguardanti le modalità di fatturazione di una traduzione letteraria a una casa editrice con sede in Svizzera. Premesso che loro non mi hanno richiesto la cessione dei diritti d'autore (ma magari lì funziona diversamente, non lo so), le domande sono le seguenti: - ogni volta che si traduce qualcosa di letterario è prassi cedere anche i diritti d'autore automaticamente? A me a volte è stato chiesto e a volte no. A volte c'era un contratto e la cessione faceva parte delle clausole, altre volte no. - in ogni caso, come funziona con una casa editrice che, non risiedendo in Italia, non agisce da sostituto d'imposta? Probabilmente non devo indicare altro che l'importo, come avviene per le altre fatture? Ma poi che fine fa allora l'agevolazione che si ha della riduzione della R.A. sul 75% dell'importo, in caso di cessione di diritti d'autore? Inutile dire che il mio avvocato non ne sa niente e vuole ovviamente che gli commissioni uno studio apposito sulla questione...il mio commercialista ne sa poco per ora ma, armato di buona volontà, mi ha promesso che si informerà. Continuerò a fare ricerche anche in rete ma conto molto sulle vostre risposte grazie Giusi ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ciao Giusi, bel grattacapo! Credo che l'agevolazione del 75% sia soltanto per l'Italia. La gente ne sa poco, ed anche il mio commercialista ha dovuto indagare un po'. Comunque, ho trovato un paio di siti che forse ti saranno utili. Il primo è il sito dell'ufficio preposto in Svizzera: http://www.ige.ch/E/urg/u1.htm
Il secondo è generale (mondiale!) e parla di libri on... See more
Ciao Giusi, bel grattacapo! Credo che l'agevolazione del 75% sia soltanto per l'Italia. La gente ne sa poco, ed anche il mio commercialista ha dovuto indagare un po'. Comunque, ho trovato un paio di siti che forse ti saranno utili. Il primo è il sito dell'ufficio preposto in Svizzera: http://www.ige.ch/E/urg/u1.htm
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value