This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Randa Farhat Liban Local time: 18:52 din engleză în arabă + ...
May 21, 2004
Hello,
There are several cases where the askers have chosen the best answer that fits the translation of their particular posted "word". Although the given answer might work for this precise meaning (in a particular sentence), yet when glossing it becomes absolutely a wrong translation/vocabulary.
Another point is when the asker choses the least correct answer because he/she has never heard of the correct term, especially when it is a new term or a technical word... See more
Hello,
There are several cases where the askers have chosen the best answer that fits the translation of their particular posted "word". Although the given answer might work for this precise meaning (in a particular sentence), yet when glossing it becomes absolutely a wrong translation/vocabulary.
Another point is when the asker choses the least correct answer because he/she has never heard of the correct term, especially when it is a new term or a technical word.
My experience is that I several months ago I answered a question and the asker chose my answer as the right one and entered the term into the glossary. One of the moderators took if off and said that it could not be in the glossary because it was the wrong translation and there was already a term for it. I didn't like it at the time but.....there you go...that's what they are there for.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.