Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
in the trenches
Russian translation:
на поле боя (перен.)
Added to glossary by
Vladimir Dubisskiy
Aug 16, 2005 18:32
18 yrs ago
English term
in the trenches
English to Russian
Art/Literary
Journalism
his real education has come in the trenches, where he#s seen the biggest market moves and worked with the bold characters behind them.
Речь идет о крупном специалисте на фондовом рынке. Как описать "trenches"? Не в окопах же. Просто "на практике"?
Речь идет о крупном специалисте на фондовом рынке. Как описать "trenches"? Не в окопах же. Просто "на практике"?
Proposed translations
(Russian)
Change log
Aug 21, 2005 08:21: Vladimir Dubisskiy changed "Field" from "Other" to "Art/Literary" , "Field (specific)" from "(none)" to "Journalism"
Proposed translations
2 hrs
Selected
на поле боя
Свои профессиональные университеты он прошёл, что называется, "на поле боя"
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 32 mins (2005-08-16 21:04:45 GMT)
--------------------------------------------------
или \"как говорится\" вместо \"что называется\"
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 38 mins (2005-08-16 21:10:41 GMT)
--------------------------------------------------
ещё \"в пылу сражений\":
...свою профессиональную подготовку он получал, что называется, в пылу сражений (на фондовых рынках)...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 32 mins (2005-08-16 21:04:45 GMT)
--------------------------------------------------
или \"как говорится\" вместо \"что называется\"
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 38 mins (2005-08-16 21:10:41 GMT)
--------------------------------------------------
ещё \"в пылу сражений\":
...свою профессиональную подготовку он получал, что называется, в пылу сражений (на фондовых рынках)...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо всем! Трудно выбирать, однако. Но мне этот вариант лучше всего нравится. Не обижайтесь. :-)"
+7
6 mins
на передовой
или "в окопах". Почему нет? Красивый образный оборот. Он не просто штаны протирал где-то, а учился ремеслу в настоящих, "боевых" рыночных сделках, рядом с настоящими героями "рыночных баталий".
Военные метафоры тут всюду, зачем их терять?
Военные метафоры тут всюду, зачем их терять?
Peer comment(s):
agree |
Robert Donahue (X)
: "в окопах"
1 hr
|
agree |
Svetlana Chekunova
: на передовой
2 hrs
|
agree |
koundelev
3 hrs
|
agree |
Svetlana Potton
: с Робертом
9 hrs
|
agree |
Sergei Tumanov
13 hrs
|
agree |
Tatiana Bogrdanova
14 hrs
|
agree |
Vlad Pogosyan
15 hrs
|
6 mins
в боевой обстановке
Что-то вроде этого.
7 mins
в "боевых условия
так и оставь в кавычках. Если не хочещь "в окопах". Просто "на практике" скучновато как-то, в оригинале лучше
Удачи, Штеффен!:)
Удачи, Штеффен!:)
10 mins
передовая
вышла на передовую.
the only meaning of trenches is associated with first world war, therefore your experience has been gained on the front line or at the coal face.
the only meaning of trenches is associated with first world war, therefore your experience has been gained on the front line or at the coal face.
7 hrs
в полевых условиях
Я бы сказала в "полевых условиях", поскольку здесь, скорее всего идет речь о том, что он набирал опыт не в тиши своего кабинета, а в "полевых" условиях, непосредственно там, где ведутся "основные действия".
11 hrs
на переднем крае
сохраняется и военный привкус, и образ непосредственного соприкосновения передаётся. Удачи, Steffen Pollex!
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 12 mins (2005-08-17 09:44:42 GMT)
--------------------------------------------------
28,000 for \"на переднем крае\".
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 12 mins (2005-08-17 09:44:42 GMT)
--------------------------------------------------
28,000 for \"на переднем крае\".
17 hrs
в тяжких изысканиях
вариант от глагола копать окопы на передовой
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs 2 mins (2005-08-17 12:34:08 GMT)
--------------------------------------------------
да надо бы продолжить по самоу тексту всего предложению
в тяжких изысканиях самых крупных движений ранка и работы с великии создателяи этих движенийа
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs 2 mins (2005-08-17 12:34:08 GMT)
--------------------------------------------------
да надо бы продолжить по самоу тексту всего предложению
в тяжких изысканиях самых крупных движений ранка и работы с великии создателяи этих движенийа
Something went wrong...