Dec 6, 2005 12:04
18 yrs ago
English term

Visitors get more from London

English to French Marketing Advertising / Public Relations
C'est le titre d'un communiqué de presse concernant un salon professionnel .

Avez-vous quelque chose de "percutant" étant donné que c'est un titre? Merci d'avance.

Discussion

CMJ_Trans (X) Dec 6, 2005:
more of what? quel type de Salon? si on savait cela aiderait

Proposed translations

+6
15 mins
Selected

Londres comble ses visiteurs!

une idée!
Peer comment(s):

agree Igor Kazmierski
34 mins
Merci Igor!
agree Samantha Hoffmann
39 mins
Merci Sam!
agree Carole Paquis
58 mins
Merci Carole!
agree Eliane Bannwarth
2 hrs
Merci Eliane!
agree Sandra C.
3 hrs
agree NancyLynn
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup Muriel et merci aux autres traducteurs de talent qui m'ont aidé!"
20 mins

Londres, mon amour

..
Something went wrong...
+1
24 mins

Les visiteurs tirent davantage parti de Londres.

Une autre idée.
Peer comment(s):

agree JennyC08 (X)
1 hr
Merci bien !
Something went wrong...
29 mins

Londres, ville touristique par excellence

juste une idée...
Something went wrong...
37 mins

Londres ou comment en avoir pour son argent!

autre possibilité
Something went wrong...
36 mins

Londres, convoitise de tous // Londres, convoitisée par tous

Une autre suggestion !

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2005-12-06 12:42:20 GMT)
--------------------------------------------------

ou encore: Londres, où tous les regards se tournent
:)
Peer comment(s):

neutral fc_babeaud (X) : convoitise d'accord, mais pas le participe passé qui lui n'existe pas.
3 mins
convoitée en effet
neutral Samantha Hoffmann : je dirais même que "convoitée" serait plus approprié...
18 mins
convoitée en effet
Something went wrong...
1 hr

Le rendez-vous londonien de tous les divertissements

S'il s'agit de l'ATEI de Londres ...
Something went wrong...
5 hrs

Venir à Londres, c'est joindre l'utile à l'agréable !

Puisqu'il s'agit d'un salon, je pense qu'il faut exprimer l'idée d'utilité commerciale peut-être ?
Something went wrong...
8 hrs

Londres vaut plus qu'une simple visite

ne connaissant pas le contexte, je vous propose cela.
Something went wrong...
8 hrs

Londres lève le voile

Londres s'offre à ses visiteurs, Londres s'expose, Londres mise à nu ou Les touristes / visiteurs lève le voile sur Londres. On pourrait tourner la phrase en fonction du sujet évidemment : Mettez Londres à nu, Levez le voile sur Londres, etc.
Après cela dépend effectivement de ce que l'on y découvre...


--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 24 mins (2005-12-06 20:29:23 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry : Les touristes / visiteurs lèvent le voile sur Londres : au pluriel, c'est mieux
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search