Glossary entry

Greek term or phrase:

η μαχόμενη αριστερά (και η "επιτιθέμενη αριστερά")

English translation:

the militant left (and the "attacking left")

Added to glossary by Nick Lingris
Jul 22, 2006 03:20
17 yrs ago
Greek term

Επιτιθέμενη αριστερά

Greek to English Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Επιτιθέμενη αριστερά

Proposed translations

+5
7 hrs
Selected

attacking left, militant left

Ο όρος "επιτιθέμενη αριστερά" αναφέρεται στις σελίδες του διαδικτύου ως όρος του συνηγόρου υπεράσπισης του Αλ. Γιωτόπουλου, Γιάννη Ραχιώτη, για τη 17 Νοέμβρη.
http://www.google.com/search?num=100&hl=en&lr=&q="Επιτιθέμεν...
Αποδόθηκε ως "attacking left":
Earlier, the same lawyer, Yiannis Rahiotis, called the group “part of an attacking left. It is the hunted that decides to become the hunter”.
http://www.hri.org/news/greek/ana/2003/03-03-12.ana.html

Ο κλασικός όρος είναι η "μαχόμενη αριστερά", the militant left.


--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2006-07-22 10:48:46 GMT)
--------------------------------------------------

Μια και τώρα είδα, από την προηγούμενη ερώτηση, ότι πρόκειται πραγματικά για τον όρο του Ραχιώτη, θα ήταν σωστό και στα αγγλικά να χρησιμοποιηθεί ο όρος μέσα σε εισαγωγικά (the "attacking left") μια και δεν είναι δόκιμος όρος.
Note from asker:
Ζητώ συγνώμη που δεν ανέφερα την πηγή του όρου. Ήξερα ότι ήταν όρος που χρησιμοποίησε ο ραχιώτης, απλά υπέθετα ότι ήταν απλά μια δόκιμη παράφραση του μάχιμη αριστερά
Peer comment(s):

agree Costas Zannis : Συμφωνώ με το "attacking", δεν πρόκειται εδώ για κλασικό όρο αλλά για λεκτικό κατασκεύασμα.
19 mins
Τώρα κι εγώ, γιατί κατόπιν εορτής βεβαιώθηκα ότι πρόκειται για το ραχιωτικό κατασκεύασμα.
agree Vicky Papaprodromou : Kαλημέρα. Μπράβο στον Κώστα και σ' εσένα που εντοπίσατε το κείμενο αλλά ειλικρινά δεν καταλαβαίνω γιατί η πηγή δεν αναφέρεται στις πληροφορίες της ερώτησης. Μεγάλος καημός θα μου γίνει αυτό το θέμα.//Νίκο μου, Kudoz rule 2.1. :-)))
57 mins
Ta! // Θα βοηθούσε, αλλά ενδεχομένως ο ερωτών δεν γνωρίζει από το κείμενό του ότι πρόκειται για ραχιωτικό κατασκεύασμα και όχι για δόκιμο όρο.
agree Mihailolja
8 hrs
Ευχαριστώ, Μιχάλη!
agree Elena Petelos : Ωραία τα λες κι εσύ κι ο Κώστας, αλλά παρά το ότι έχει χρησιμοποιηθεί ο όρος και έχοντας διαβάσει τα σχετικά (perhaps, even more so) πάλι "militant" θα έβαζα.
14 hrs
agree Nadia-Anastasia Fahmi
21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
7 hrs

"assaulting Left (wingers)"

Όπως προκύπτει και απ' το σχόλιο της εφημερίδας "Τα Νέα", αλλά και απ' την αγόρευση ενός συνηγόρου ενός εκ των κατηγορουμένων της 17Ν (βλ. παρακάτω) δεν πρόκειται για καθιερωμένο όρο αλλά μάλλον για λεκτικό κατασκεύασμα του τελευταίου. Ίσως γιατί οι όροι "επιθετική" ή "μαχητική" Αριστερά (agressive Left vs passive Left) δεν τον κάλυπταν, επεδίωκε μια έκφραση, έστω αδόκιμη, με μεγαλύτερη ένταση. Κατέληξε στην "επιτιθέμενη Αριστερά".

Προτείνω ως εκτούτου το "assaulting Left (wingers)" πάντα σε εισαγωγικά.
----------------------------------------------------------------------------------

Τα ΝΕΑ onLine - ΕΛΛΑΔΑ περιεχόμενα
Ανακάλυψαν την «επιτιθέμενη» Αριστερά! Τον χαρακτηρισμό της επιτιθέμενης ... Αναμένοντας την κρίση του δικαστηρίου για το αν η «επιτιθέμενη αριστερά» θα ...
ta-nea.dolnet.gr/list_by_topic.php?fyllo=17586&tmhma=18

Η Αριστερά δεν είχε τη φιλοδοξία να πάρει αυτό το πράγμα στα χέρια του και να το πάει σε μια ανατροπή. Ουσιαστικά προσπαθούσε να κάνει προσέγγιση, πολιτική προσέγγιση στη βάση του ιστορικού παρελθόντος, του ηρωικού της παρελθόντος. Αλλά χρειάστηκε μια ανάλυση της σύγχρονης πολιτικής πραγματικότητας.

Μια τέτοια διάταξη του πολιτικού σκηνικού από τη μια μεριά κυρίαρχοι κύκλοι, αυτό που σας περιέγραψα, κι από την άλλη μια Αριστερά με τέτοιο στίγμα, ήταν ολοφάνερο ότι άφηνε πάρα πολύ χώρο στην Αριστερή πτέρυγα του πολιτικού σκηνικού. Δε θέλει φαντασία για να το καταλάβεις αυτό το πράγμα. Οπότε μια ***επιτιθέμενη Αριστερά*** είχε όλους τους λόγους να δημιουργηθεί και φυσικά δημιουργήθηκε.

Η λογική που γέννησε τη 17Ν κι όλες αυτές τις Οργανώσεις της ένοπλης Αριστεράς, ήταν τελείως αντίθετη με τη λογική της παλαιάς Αριστεράς.

http://www.eksegersi.gr/keimena/uper/raxiotis.htm
Something went wrong...
+3
7 hrs

the militant left / fighting left

It depends on the context, of course.

"militant left" is a widely used term, and you may prefer something more specific, particularly if this is about one particular left-wing group. In this case, I would suggest "the fighting left" or "the aggressive left".

Gore, and the aggressive left in this country (certian NYT editorial writers for example) do not. ...
www.washingtonmonthly.com/mt/mt-comments.cgi?entry_id=5081

At present, the fighting left is the third strongest force behind... Rather there are other forms of struggle as well: political, social, ...
www.blythe.org/nytransfer-subs/2001mid/Interview_with_Jamil...

The LCR put forward a candidate brought the struggle against all forms of ... refounding a fighting left, rehabilitating the project of revolutionary ...
www.internationalviewpoint.org/article.php3?id_article=436


--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2006-07-22 10:53:06 GMT)
--------------------------------------------------

If there's any value-judgement attached to these terms, "fighting left" is often used in a positive sense, implying that they're engaged in a worthy struggle.
"aggressive left" could be understood as pejorative.
Peer comment(s):

agree Manolis Dardoufas (X) : In fact I prefer "militant left"
3 mins
Thank you
agree Carolyn Brice : Yes, militant might fit, again depending on the context
28 mins
Thank you
agree Mihailolja
8 hrs
neutral Nadia-Anastasia Fahmi : I like both expressions, Dylan, and would have agreed with them in any other case. However, in this specific case the person who "coined" the expression "επιτιθέμενη αριστερά" want to go beyond the "militant and/or fighting" concept.
22 hrs
Something went wrong...
+2
4 hrs

left-winged activists

just an idea...

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2006-07-22 11:22:51 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.bloginblack.de/archives/000692.cfm
http://www.zmag.org/content/showarticle.cfm?ItemID=4195
http://portland.indymedia.org/en/2006/03/335653.shtml

too...

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2006-07-22 11:24:20 GMT)
--------------------------------------------------

http://sportsforum.ws/the-tavern/t-fans-walk-out-of-pearl-ja...
Peer comment(s):

agree Carolyn Brice : I would say left-wing not left-winged
1 hr
Why not? See my references...
agree Mihailolja : left-wing
1 hr
Left-winged too... I think... See my references..
neutral Vicky Papaprodromou : Συμφωνώ με τα παιδιά: http://www.google.gr/search?hl=el&q="left-wing activists&meta= //Μίνα μου, τα references που λες είναι μόλις 18 έναντι 104.000 με "left-wing" στο διαδίκτυο. Πώς συμπεραίνεις ότι είναι και τα δύο σωστά;
2 hrs
According to the references, I think that both of them are correct...
neutral Nadia-Anastasia Fahmi : "Lef-wing", despite and in spite of your references, because "left-winged" is grammatically wrong in this context, Mina.
1 day 48 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search