Oct 4, 2007 18:52
16 yrs ago
20 viewers *
English term

workmen’s compensation insurance

English to Romanian Bus/Financial Insurance
Co-insured

The Employer shall, except in the case of the Contractor’s and the subcontractor’s workmen’s compensation insurance, be named as co-insured under the insurance policies required pursuant to Clause 21.1 including the subcontractors’ insurances. The Contractor shall, and shall procure that the Subcontractors shall, obtain a waiver of any subrogation rights of its, or their insurers against the Indemnified Group.

Discussion

Irina Adams Oct 4, 2007:
Deea77, ar fi cel mai bine daca ai folosi "asigurare de despagubire a fortei de munca"
Irina Adams Oct 4, 2007:
Anca, pai vezi? Eu ce am zis" ASIGURARE de compensare a lucratorilor...tu vrei sa zici ca ar trebui sa fie ASIGURARE de ASIGURARE a lucratorilor? Poate nu inteleg eu bine da tu spui ca in loc de compensatie trebuie folosit asigurare?
Anca Nitu Oct 4, 2007:
nu mai am timp de chestia asta , dar cercetati
Anca Nitu Oct 4, 2007:
http://www.dir.ca.gov/dwc/dwc_home_page.htm- California:
The Division of Workers' Compensation monitors the administration of workers' compensation claims, and provides administrative and judicial services
http://www.wcbsask.com/ - Saskatchewan ( :):Administers the compensation system on behalf of workers and employers, providing coverage at a competitive cost and protecting against the risks and
Anca Nitu Oct 4, 2007:
Workers' compensation provides insurance to cover medical care and compensation for employees who are injured in the course of employment
definita din WIkipedia - nu ofera compensatii ci ASIGURARE
alte definitii:
Irina Adams Oct 4, 2007:
ai putea sa spui si asigurare de despagubire a fortei de munca, ba chiar s-ar potrivi.
Anca Nitu Oct 4, 2007:
dragul limbii romane !
Anca Nitu Oct 4, 2007:
Nu se cearta nimeni, ideea e ca promovarea unui termen evident gresit atrage dupa sine opinii contrare...
Daca aveti argumente ( altele decat o traduce arabo-engleza) va rog aduceti-le ! Daca nu - sa stiti ca nu va dezaprob din placere personala ci de
Irina Adams Oct 4, 2007:
Nu ma apuc sa ma cert ca nu are rost si toti suntem adulti. Daca citesti textul se refera la asigurarea din partea angajatorului sa compeseze (sa despagubeasca) pe angajator sau lucratorilor. Faceti cum vreti
Anca Nitu Oct 4, 2007:
to whom it may concern :
"compensation" in lb engleza inseamna multe lucruri printre care : pensie, indemnizatie, despagubire ... si compensare ( cateodata)
http://www.proz.com/?sp=ksearch
totul e sa adaptezi termenul la context :)

Proposed translations

-1
3 hrs
Selected

Asigurarea colectiva de accidente si asigurarea pentru cazuri de boala profesionala a angajatilor

compensation - something (such as money) given or received as payment or reparation (as for a service or loss or injury)

workmen's compensation - compensation for death or injury suffered by a worker in the course of his employment

COMPENSÁRE s. 2. v. despăgubire

(...)Asigurarea colectiva de accidente si asigurarea pentru cazuri de boala profesionala a angajatilor - Asigurarea este valabila pe timpul executarii obligatiilor de serviciu, atat la locul de munca, cat si pe timpul deplasarilor in interes de serviciu

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-10-04 23:05:10 GMT)
--------------------------------------------------

Probabil ca cea mai scurta exprimare ar fi Asigurarea de accidente a angajatilor

http://www.asig.ro/asigurari.php

Vezi link-ul de la asigurari persoane juridice http://www.asig.ro/asigurareaccidente.php
Peer comment(s):

disagree Lucica Abil (X) : Angajatorul se asigură, nu angajaţii!
1 hr
neutral Anca Nitu : iar diferenta dintrre "Asigurarea contra riscului producerii accidentelor de munca si a bolilor profesionale " care e? care e contributia care deosebeste acest raspuns de al meu si justifica postarea unui raspuns separat?
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Multumesc!"
-1
23 mins

Asigurarea contra riscului producerii accidentelor de munca si a bolilor profesionale

Workers' compensation (colloquially known as workers' comp in North American English or compo in Australian English) provides insurance to cover medical care and compensation for employees who are injured in the course of employment, in exchange for mandatory relinquishment of the employee's right to sue their employer for the tort of negligence
http://en.wikipedia.org/wiki/Workers'_compensation

Domaine(s) : - insurance
accident insurance


anglais
français

workers' compensation
indemnité pour accident du travail n. f.



Sous-entrée(s) :
synonyme(s)
employment injury benefit
industrial injuries benefit
workmen's compensation
accident benefit
compensation for accidents when on duty or occupational diseases

variante(s) graphique(s)
workers compensation
GDT

exemple in lb romana:
Asigurarea contra riscului producerii accidentelor de munca si boala profesionala se face cu Institutul National de Securitate Sociala (INSS)
http://www.romaniadinspania.com/es/accidente_munca_spania

ROMÂNIA MINISTERUL MUNCII, SOLIDARITĂŢII SOCIALE ŞI FAMILIEI
vezi capitolul Accidente de munca
http://www.mmssf.ro/website/ro/comunicate/120506acord.pdf

4.4. Asigurarea contra accidentelor de muncă şi bolilor profesionale.
http://viena.mae.ro/upload/docs/15706_Precizari Acord securi...
Peer comment(s):

agree anamaria bulgariu
2 mins
multumesc
disagree Irina Adams : compenation inseamna compensare - eu lucrez in domeniul legal de 6 ani in State si in fiecare zi ma lovesc de termenu asta
2 mins
serios? ati citit definitia din WIkipedia? inseamna ca muncitorii sunt ASIGURATI contra accidentelor de munca, compensare in acest context e un "furculision" dupa cum vedeti din linkurile Ministerului Muncii (din Romania) am dreptate ...
disagree Lucica Abil (X) : Angajatorul se asigură, nu angajaţii!
5 hrs
regret dar definitia a clara :provides insurance to cover medical care and compensation for employees, si mai vedeti si linkurile de mai sus !EMPLOYEES = ANGAJATI
Something went wrong...
-1
6 mins

asigurare de compensare a lucratorilor

Exemplu gasit in resursa de mai jos:

"De asemenea, fiecare persoană selectată beneficiază de asigurare medicală, asigurare de viaţă şi stomatologică, asigurare de răspundere profesională şi asigurare de compensare a lucrătorilor fără nici o cheltuială"

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2007-10-04 19:30:24 GMT)
--------------------------------------------------

Asigurare (medicala, asigurare de viata si stomatologica, raspundere profesionala si asigurare de compensare a lucratorilor fara nici o cheltuiala)
• Plan de pensii de 401(k)
• Bilet de avion platit din tara natala pana in SUA
• Cazare (organizata inainte de sosire)
• Training permanent gratuit
• Bonusuri de recomandare
http://www.ki-recruit.com/pages/candidates/nurses_usa_ro.php
Note from asker:
As putea sa-i spun "asigurare de despagubire a fortei de munca"?
Multumesc, Mihaela! Caut o exprimare succinta.
Peer comment(s):

disagree Anca Nitu : cred ca e singura resursa care listeaza "compensare" in contextul dat, asigurarea cu pricina se cheama ca mai jos/ primul link incepe cu perplexantul "medical" e clar tradus de un nevorbitor de romana iar la al doilea . Ministerul Muncii e mai de increder
17 mins
Anca te rog sa nu faci aluzii daca nu te interesezi. Mai am sure si le vezi mai sus
neutral Lucica Abil (X) : Aici, compensation are sensul de despăgubire. Dar, în esenţă, este vorba despre asigurarea de răspundere a angajatorului.
5 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr

asigurare de răspundere civilă a angajatorului faţă de angajaţi

„Raspundere civila a angajatorului fata de angajaţi

Obiectul asigurării il constituie răspunderea civilă a Asiguratului decurgând din obligaţia de a-l despăgubi pe angajat în situaţia în care acesta a suferit o vătămare corporală din culpa Asiguratului angajator în timpul îndeplinirii obligaţiilor de serviciu sau în legătură cu serviciul, în măsura în care prejudiciile nu sunt acoperite integral prin prestaţiile asigurărilor de stat.

Riscuri asigurate:
a) indemnizaţiile pe care Asiguratul este obligat să le plătească angajaţilor cu titlu de dezdăunare şi cheltuieli de judecată, ca o consecinţă a vătămării lor corporale;

b) cheltuielile suportate de Asigurat în procesul civil, dacă a fost obligat la despăgubire (inclusiv în cazul în care acţiunea penală pusă în mişcare nu mai este judecată, iar acţiunea civilă rămâne în competenţa instanţei penale), ca urmare a evenimentelor survenite în perioada asigurată.”
http://www.asitrans.ro/page.php?id=91



--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-10-05 00:22:38 GMT)
--------------------------------------------------

Dacă vrei mai scurt, spune-i „asigurare de răspundere a angajatorului”.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2007-10-05 11:00:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Articolul din Wikipedia este destul de clar şi confirmă traducerea sugerată de mine. Cel care se asigură este angajatorul. Asigurarea acoperă despăgubirile pe care angajatorul ar trebui să le plătească angajaţilor în caz de accidente de muncă. În schimb, angajaţii renunţă la urmărirea angajatorului, adică la acţiunea în răspunderea angajatorului (principiul oricărei asigurări de răspundere civilă).
Articolul trebuie citit în întregime. Iată doar un fragment:
„Most employers are required to subscribe to insurance for workers' compensation, and an employer who does not may have financial penalties imposed. In many states, there are public uninsured employer funds to pay benefits to workers employed by companies who illegally fail to purchase insurance. Insurance policies are available to employers through commercial insurance companies: if the employer is deemed an excessive risk to insure at market rates, it can obtain coverage through an assigned-risk program.”
http://en.wikipedia.org/wiki/Workers'_compensation
Note from asker:
Spusesem in alta parte "asigurare de raspundere civila". O sa mai pun niste intrebari ca vad ca nu reusesc sa le diferentiez :D
Peer comment(s):

agree Antonia Toth
20 mins
Mulţumesc, Antonia!
disagree Anca Nitu : total inafara , conform definitiei :provides insurance to cover medical care and compensation for EMPLOYEES , angajatorul e cel care plateste asigurararea sau o parte din ea, dar beneficiarii sunt angajatii, cu alte cuvine ei sunt asiguratii
4 hrs
Am adăugat o notă, deşi articolul din Wikipedia este foarte clar.
agree RODICA CIOBANU
13 hrs
Mulţumesc!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search