Glossary entry (derived from question below)
español term or phrase:
protectores inguinales
alemán translation:
Beckengurtpolsterung
Added to glossary by
Cornelia Schmidt
Feb 3, 2008 12:30
16 yrs ago
español term
protectores inguinales
español al alemán
Técnico/Ingeniería
Automóviles / Camiones
child retention system
Noch einmal der Kindersitz, bzw. der Bezug des Sitzes:
Para la extracción des los protectores inguinales y de los hombros simplemente suelte el velcro que los une.
inguinal bezieht sich ja auf die Leiste, könnte man vielleicht "Nierenschutz" verwenden?
Para la extracción des los protectores inguinales y de los hombros simplemente suelte el velcro que los une.
inguinal bezieht sich ja auf die Leiste, könnte man vielleicht "Nierenschutz" verwenden?
Proposed translations
(alemán)
4 +3 | Beckengurtpolsterung | Daniel Gebauer |
3 | Lendenschutz | Gerhard Kassner (X) |
2 | Gurtsystem | Renate Mann |
Proposed translations
+3
3 horas
Selected
Beckengurtpolsterung
Ich teile Renates Vermutung, dass es sich hier um die Polsterung am Becken- und Schultergurt handelt. Unsere Kindersitze haben so etwas. Sie lässt sich einfach durch Lösen des Klettverschlusses entfernen. Dann kann man sie waschen und wieder anbringen.
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank mal wieder!"
19 minutos
Gurtsystem
Hallo nochmal,
Nierenschutz würde ich nicht verwende, ich denke es geht um die Gurte des Kindersitzes (nicht die des Autos), mit denen das Kind gesichert wird. Auf deutschen Websites habe ich immer nur "5-Punkt-Gurtsystem" oder "3-Punkt-Gurtsystem" gelesen, so dass Du vielleicht einfac "Herausnahme des Gurtsystems" schreiben könntest.
--------------------------------------------------
Note added at 20 Min. (2008-02-03 12:50:27 GMT)
--------------------------------------------------
Also: "Gurtsystem" für alles zusammen (protectores inguinales + de los hombros), meine ich.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-02-03 13:47:55 GMT)
--------------------------------------------------
Hm, ja. Ich könnte mir höchstens noch so etwas wie Schutzpolster vorstellen - denn die Gurte sind ja gepolstert. Also vielleicht "Schutzpolster an Leisten und Schultern" ?
Nierenschutz würde ich nicht verwende, ich denke es geht um die Gurte des Kindersitzes (nicht die des Autos), mit denen das Kind gesichert wird. Auf deutschen Websites habe ich immer nur "5-Punkt-Gurtsystem" oder "3-Punkt-Gurtsystem" gelesen, so dass Du vielleicht einfac "Herausnahme des Gurtsystems" schreiben könntest.
--------------------------------------------------
Note added at 20 Min. (2008-02-03 12:50:27 GMT)
--------------------------------------------------
Also: "Gurtsystem" für alles zusammen (protectores inguinales + de los hombros), meine ich.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-02-03 13:47:55 GMT)
--------------------------------------------------
Hm, ja. Ich könnte mir höchstens noch so etwas wie Schutzpolster vorstellen - denn die Gurte sind ja gepolstert. Also vielleicht "Schutzpolster an Leisten und Schultern" ?
Reference:
Note from asker:
Vielen Dank, Renate! "Gurtsystem" habe ich zuvor verwendet, allerdings ausschließlich für Gurtband, Gurtzunge, Gurtschloss und was eben sonst noch so dazugehört. Hier geht es aber meiner Meinung nach um zusätzliche Teile, da ja auch die Rede von "protectores" ist, bin ich von einer Art Schützer ausgegangen. |
1 hora
Lendenschutz
Als Variante
Note from asker:
Danke für den Beitrag! |
Something went wrong...