Sep 21, 2008 15:56
15 yrs ago
English term

every thought the mind thelps to wear and tear it...

Non-PRO Homework / test English to French Art/Literary Poetry & Literature
Bonjour,

Je dois traduire un délicat passage de Thoreau... J'aurai grandement besoin de vos conseils s'il vous plait...
"Knowledge does not come to us by details, but in flashes of light from heaven. Yes, every thought that passes through the mind helps to wear and tear it, and to deepen the ruts, which, as in the streets of Pompeii, evince how much it has been used."
Change log

Sep 21, 2008 16:01: Kim Metzger changed "Language pair" from "English" to "English to French"

Sep 22, 2008 00:46: Yolanda Broad changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO" , "From Test" from "Not Checked" to "Checked"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (2): Myriam Dupouy, zi_neb

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Claire Chapman Sep 21, 2008:
If this work is from a translation test or homework, you should mark the box labeled "This question was taken from a translation test (or from homework)."

Proposed translations

+8
21 mins
Selected

voir texte

difficile, en effet, mais je me lance :

"La connaissance ne nous vient pas par bribes, elle dévale des cieux en lumineux éclairs. Oui, chaque pensée qui sillonne l'esprit contribue à l'élimer jusqu'a la déchirure, à en creuser les ornières qui, comme celles des rues de Pompéi, révèlent combien il a servi."
Peer comment(s):

agree Beatriz Ramírez de Haro : Bravo!
13 mins
Merci !
agree Myriam Dupouy : J'adore ! Je ne peux même plus faire de proposition...Même pas marrant !// ;o) Bonne soirée !
35 mins
J'en suis désolé... Mais merci pour le commentaire !
agree Alain Chouraki : Oh ! un écrivain... et un bon, en plus !
1 hr
Vous êtes trop bon
agree Emma Paulay
1 hr
agree Domitille Lee
2 hrs
agree Aude Sylvain : bravo !
2 hrs
agree cenek tomas
3 hrs
agree Jürgen Lakhal De Muynck
17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merciiii beaucoup !"
14 mins

toute pensée qui nous passe par l'esprit l'abrase [et en approfondit les ornières ...]

..
Something went wrong...
17 mins

toute pensée vient la culotter

comme une pipe... ou la polir
Something went wrong...
31 mins

contribue à le modeler et le façonner

Oui, chacune des pensées qui traverse l'esprit contribue à le modeler et le façonner, et y imprime une trace qui, comme dans les rues de Pompéi, témoigne du long usage qui en a été fait.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search