Oct 1, 2008 17:00
15 yrs ago
espagnol term
Fideua begi-haundi con escamas de Idiazabal
espagnol vers français
Art / Littérature
Cuisine / culinaire
Fideua de begi-haundi con escamas de Idiazabal
Proposed translations
(français)
3 +3 | Fideua au begi-haundi avec des copeaux de fromage Idiazabal | Marie-Aude Effray |
Change log
Oct 1, 2008 17:07: Pablo Grosschmid changed "Language pair" from "français vers espagnol" to "espagnol vers français"
Proposed translations
+3
33 minutes
Selected
Fideua au begi-haundi avec des copeaux de fromage Idiazabal
Je n'y ai jamais goûté, je ne sais même pas si ça existe. Je sais juste que le fideua est un plat catalan où le riz de la paella est remplacé par des "fideos" (vermicelles), que begi-haundi est un mot basque qui désigne une espèce de calamar avec des gros yeux, et que l'Idiazabal est un fromage de brebis de Navarre. Un mélange gastronomique et culturel, donc ! Bon appétit !
--------------------------------------------------
Note added at 34 minutos (2008-10-01 17:35:46 GMT)
--------------------------------------------------
Je suppose qu'escamas se réfère au fait que le fromage est râpé, ou coupé très fin, d'où ma proposition de copeaux...
--------------------------------------------------
Note added at 34 minutos (2008-10-01 17:35:46 GMT)
--------------------------------------------------
Je suppose qu'escamas se réfère au fait que le fromage est râpé, ou coupé très fin, d'où ma proposition de copeaux...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "muchas gracias guapa"
Something went wrong...