Glossary entry

anglais term or phrase:

this product is all about changing your mood and sense of well-being

français translation:

Le but de ce produit est de changer votre état d'esprit et vous apporter une sensation de bien-être

Added to glossary by kahl
Dec 15, 2008 04:19
15 yrs ago
anglais term

this product is all about changing your mood and sense of well-being

anglais vers français Autre Cosmétiques / produits de beauté
it is talking about a fragrance. not sure if 'ce produit s'agit d'un changement de votre humeur et sentiment de bien-etre' sounds okay or whether 'ce produit est tout au sujet d'un changement ....' works??
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): marie-christine périé

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

marie-christine périé Dec 15, 2008:
Or 'ce produit est tout au sujet d'un changement ....' ? Well...
marie-christine périé Dec 15, 2008:
You're not sure if 'ce produit s'agit d'un changement de votre humeur et sentiment de bien-etre' sounds okay? Mmmmm...

Proposed translations

3 heures
Selected

Le but de ce produit est de changer votre état d'esprit et vous apporter une sensation de bien-être

ou
Le but de ce produit est d'améliorer votre humeur et de vous apporter une sensation de bien-être.
I think it's fair to say that "for the better" is implied here... I wouldn't say "changer votre humeur", sounds weird to me, so I'd go either with "améliorer votre humeur" or "changer votre état d'esprit".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "the explanation works well"
47 minutes

Il s'agit d'un produit (qui est) capable de changer votre humeur et sentiment de bienetre.

This is my best attempt - hope it helps.
Peer comment(s):

neutral Sara M : si je lisais "capable de changer votre humeur" à propos d'un parfum, j'aurais un peu peur
3 heures
Something went wrong...
2 heures

ce produit peut agir sur votre humeur et révolutionner votre sentiment de bien-être

Une idée.
Peer comment(s):

neutral Sara M : si je lisais "peut agir sur votre humeur" à propos d'un parfum, j'aurais un peu peur
2 heures
Vous avez raison !
Something went wrong...
+1
3 heures

Ce produit agira favorablement sur votre humeur et vous apportera une sensation de bien être

une suggestion..
je pense comme Sophie Govaere que "changer votre humeur" n'est pas
forcément positif..
Peer comment(s):

agree swanda
14 heures
merci!
Something went wrong...
+7
4 heures

ce produit rime avec bonne humeur et bien-être

si c'est un texte plutôt marketing, ça peut passer
Peer comment(s):

agree Paula Santiago
35 minutes
agree Myriam Dupouy : Là, j'achète...
1 heure
agree mimi 254
1 heure
agree Elvina Tran
2 heures
agree Aude Sylvain
3 heures
agree Merline
5 heures
agree GILLES MEUNIER
20 heures
Something went wrong...
2 jours 18 heures

Ce produit transformera votre humeur et votre notion de bien-être.

La notion de transformation est il me semble importante a souligner.
L'idee a faire ressortir est que grace a cette creme vous CHANGErez quoi qu'il arrive!! La traduction de "It's all about" ce fait donc ICI par un futur avec cette idee de "convertir" l'humeur en Bonne humeur, de transformer le ressenti en sentiment de bien-etre....

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search