Jun 19, 2009 14:04
14 yrs ago
2 viewers *
English term

pin

English to Russian Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters
Police pin failed murder attempt on ex-customs official
Police say the mastermind behind the explosion in downtown Yerevan last month points a former Armenia customs official who is the son of a former district governor.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): The Misha

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+8
10 mins
Selected

повесили (на кого-то)

В милиции тоже "вешают" убийства на подходящих кандидатов.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2009-06-19 14:16:53 GMT)
--------------------------------------------------

Pin (в данном случае имеет значение "прикрепить булавкой" или "иголкой") = навесить, повесить.

Pin в современном полицейском жаргоне все чаще вытеснятеся словом Staple. Значение то же, но звучит более современно.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days23 hrs (2009-06-22 13:37:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

thank you!
Peer comment(s):

agree Igor Boyko : не успел
0 min
:-)) Спасибо, Игорь.
agree Natalia Potashnik : пришили попытку убить
34 mins
"пришили"! Как я могла забыть, такое красочное слово из "Место встречи изменить нельзя"? "Ты мне мокруху не шей, фраер". :-))
agree George Pavlov
50 mins
Thank you, George.
agree tschingite
57 mins
Thank you!
agree Tatiana Lammers
1 hr
Thank you, Tatiana.
agree Nata Wise
1 hr
Thank you, Nata!
agree Igor Antipin
3 hrs
Thank you, Igor.
agree Ol_Besh
1 day 5 hrs
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Всем спасибо!"
+1
3 mins

обвинять

.

--------------------------------------------------
Note added at 26 мин (2009-06-19 14:31:25 GMT)
--------------------------------------------------

Это все же похоже на заголовок. Поэтому мне показалось, что "вешать", "шить дело" и т.п. не очень уместно
Peer comment(s):

agree andress : возм. оттенок "припереть к стенке"
5 mins
Спасибо
neutral Angela Greenfield : Довод хороший. Я согласна с тем, что в заголовке не очень смотрится. Однако "pin" - это тоже жаргон и звучит также жаргонисто как и "вешать". Мы же регистр речи тоже должны передать.
1 hr
Ну, так если не очень смотрится, и не пишите :). И не жаргон это никакой, просто разговорная лексика.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search