Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
до возникновения интереса
French translation:
avant qu\'il ne s\'intéresse
Added to glossary by
Sandrine Zérouali
Sep 17, 2009 19:45
14 yrs ago
Russian term
до возникновения интереса
Russian to French
Other
Transport / Transportation / Shipping
journalistique
Bonsoir,
Pourriez-vous me confirmer ou m'infirmer (donnez des suggestions) la traduction des termes "до возникновения интереса " (traduit par "avant m�me d'avoir montr� un int�r�t" dans la phrase suivante :
"Пристальное внимание к международной прессе с целью обнаружения любых следов �клеветы� стало настоящей специализацией Пугачева и его юристов задолго до возникновения интереса к France Soir."
Cordialement,
Pourriez-vous me confirmer ou m'infirmer (donnez des suggestions) la traduction des termes "до возникновения интереса " (traduit par "avant m�me d'avoir montr� un int�r�t" dans la phrase suivante :
"Пристальное внимание к международной прессе с целью обнаружения любых следов �клеветы� стало настоящей специализацией Пугачева и его юристов задолго до возникновения интереса к France Soir."
Cordialement,
Proposed translations
(French)
Proposed translations
17 hrs
Selected
---
Selon moi, il n'y a aucun intérêt à traduire "возникновения"; c'est le russe qui veut ça mais pour notre traduction ça n'importe rien sémantiquement parlant. Donc bien avant que (sujet de la phrase) ne s'intéressent à...
4 KudoZ points awarded for this answer.
21 mins
bien avant l'apparition d'un intérêt
...bien avant l'apparition d'un intérêt envers...
Peer comment(s):
neutral |
Kévin Bacquet
: C'est juste en effet mais trop calqué. Je crois sincèrement qu'on doit passer par un verbe en français.
17 hrs
|
+1
9 hrs
bien avant ou longtemps avant
bien avant (l'apparition) de l'intérêt pour France Soir
ou
longtemps avant l'intérêt pour France Soir
ou
longtemps avant l'intérêt pour France Soir
Peer comment(s):
agree |
yanadeni (X)
7 hrs
|
neutral |
Kévin Bacquet
: C'est juste en effet mais trop calqué. Je crois sincèrement qu'on doit passer par un verbe en français.
8 hrs
|
12 hrs
bien avant la manisfestation de son intérêt pour France Soir
Ou: "bien avant qu'il fasse preuve d'un intérêt pour France Soir"
Il me semble qu'il serait plus idiomatique de traduire ici возникновения par "manifester" qui est un verbe d'accompagnement bien adapté pour "intérêt".
C'est une suggestion.
�клеветы� : diffamation, calomnie.
Il me semble qu'il serait plus idiomatique de traduire ici возникновения par "manifester" qui est un verbe d'accompagnement bien adapté pour "intérêt".
C'est une suggestion.
�клеветы� : diffamation, calomnie.
+1
16 hrs
Discussion