Dec 31, 2009 09:44
14 yrs ago
2 viewers *
Slovak term
kompetenčný poriadok
Slovak to English
Law/Patents
Law (general)
Source text (snipped):
...v rozsahu právomocí zverených mu (Výboru) Kompetenčným poriadkom...
I'm thinking of "Competence Order", does anyone have a better idea?
...v rozsahu právomocí zverených mu (Výboru) Kompetenčným poriadkom...
I'm thinking of "Competence Order", does anyone have a better idea?
Proposed translations
(English)
3 | Authorization Rules | Iva Goli |
4 +1 | competence order | Igor Liba |
5 | Competence Code | Sarka Rubkova |
4 | code of authority | Slavomir BELIS |
Proposed translations
1 day 4 hrs
Selected
Authorization Rules
Code - kódex, zbierka zákonov, zákonník. Ak ďalší kontext nehovorí o právnych predpisoch a právnom prostredí, tak by som skôr použila Rules.
Competence je aj schopnosť, zručnosť, šikovnosť, kvalifikácia - preto sa mi to nie veľmi páči do tohto kontextu.
Asi by bolo vhodné výjsť z významu kompetenčného poriadku, t.j. pravidlá vzťahujúce sa na zverenie právomocí.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2010-01-02 11:42:40 GMT)
--------------------------------------------------
The competence code provides an overview of alternative qualification for tertiary education or vocational skills in upper secondary education and training.
Ibaže toto hovorí o vzdelávaní, nie o zverení právomocí, takže v tomto kontexte je "competence" použitá skôr vo význame "kvalifikácia, schopnosti, zručnosti.
Competence je aj schopnosť, zručnosť, šikovnosť, kvalifikácia - preto sa mi to nie veľmi páči do tohto kontextu.
Asi by bolo vhodné výjsť z významu kompetenčného poriadku, t.j. pravidlá vzťahujúce sa na zverenie právomocí.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2010-01-02 11:42:40 GMT)
--------------------------------------------------
The competence code provides an overview of alternative qualification for tertiary education or vocational skills in upper secondary education and training.
Ibaže toto hovorí o vzdelávaní, nie o zverení právomocí, takže v tomto kontexte je "competence" použitá skôr vo význame "kvalifikácia, schopnosti, zručnosti.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dakujem vsetkym za odpovede."
+1
3 mins
competence order
*
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2009-12-31 09:48:40 GMT)
--------------------------------------------------
http://en.wikipedia.org/wiki/Legislative_Competence_Order
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2009-12-31 09:48:40 GMT)
--------------------------------------------------
http://en.wikipedia.org/wiki/Legislative_Competence_Order
1 day 3 hrs
code of authority
Zdá sa, že by to mohlo byť aj toto. Na webe to má milióny hitov. jeden pekný príklad je na:
http://www.gram.edu/student life/judicialaff/policy.asp
slovenské slovo kompetencia - podľa KSSJ znamená - okruh pôsobnosti, právomoc
právomoc - po anglicky je - authority, power
anglické slovo competence/competency - znamená - suitability, fitness, ability - teda - spôsobilosť, kvalifikovanosť - a okrem toho znamená aj - legal power - teda, tiež nejakú právomoc, ale skôr nejakú právnu právomoc, teda právomoc týkajúcu sa súdov, súdnych konaní alebo niečo také
--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2010-01-01 13:03:27 GMT)
--------------------------------------------------
A pokiaľ ide o - poriadok - tak to je - order, code, rules. Ale napríklad:
Právny poriadok SR - Legal Code of the SR
Občiansky súdny poriadok - Civil Court Code, Code of Civil Procedure, Rules of Civil Procedure,
http://www.gram.edu/student life/judicialaff/policy.asp
slovenské slovo kompetencia - podľa KSSJ znamená - okruh pôsobnosti, právomoc
právomoc - po anglicky je - authority, power
anglické slovo competence/competency - znamená - suitability, fitness, ability - teda - spôsobilosť, kvalifikovanosť - a okrem toho znamená aj - legal power - teda, tiež nejakú právomoc, ale skôr nejakú právnu právomoc, teda právomoc týkajúcu sa súdov, súdnych konaní alebo niečo také
--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2010-01-01 13:03:27 GMT)
--------------------------------------------------
A pokiaľ ide o - poriadok - tak to je - order, code, rules. Ale napríklad:
Právny poriadok SR - Legal Code of the SR
Občiansky súdny poriadok - Civil Court Code, Code of Civil Procedure, Rules of Civil Procedure,
2 days 36 mins
Competence Code
This above term is used in the EU.
Example sentence:
The competence code provides an overview of alternative qualification for tertiary education or vocational skills in upper secondary education and training.
Discussion
I would probably use
- Competence Rules
- Competence Rules and Regulations
or something similar. I kind of do not like the word "order" in this context - to tell the truth - I do not even like the word "competence. I think that maybe "Authorization Rules and Regulations" would fit the preceding part of the sentence. It is only a suggestion:))
Competence Order (as it is mentioned in Wikipedia) refers, more or less, to jurisdiction. The context is really important.