Jul 21, 2010 18:19
13 yrs ago
English term

steering past the pitfalls

English to Russian Other Journalism
Companies around the world are striving to emerge from the economic crisis into growth. It could well be the moment to get on board with the new technology landscape, but investing in any IT strategy involves steering past the pitfalls. Business standards, such as ISO/IEC 27001 Information technology, can help you get the most out of your budget.


http://www.businessstandards.com/Articles/100709_ITwhere_nex...

Discussion

yuliy Jul 23, 2010:
Ответ Автору вопроса Боюсь, что "осведомленность" (in general) не спасает от непредсказуемых ситуаций. Это и есть законы рынка. Осведомленность не есть "аналитическая работа". Вот если осведомленность как "inside information" - тогда ... но мы не об этом.

Proposed translations

8 hrs
Selected

возможность оказаться в непредсказуемой (рискованной) ситуации

конечно, выражение "подводные камни" просто на слуху
речь, однако, о вполне вероятных "ловушках"

Простите маленький экскурс в историю. В 1976 г. сенатор Рейган в дебатах с Фордом за президентское место с таким напором атаковал Форда, что тот не сумел справиться с ситуацией и обнаружил свои слабые места, как кандидат. Рейган тогда не выиграл, президентом стал Картер, который воспользовался промахами Форда. Заметка об этом носит название " steering past the pitfalls " (см. ссылку)
может быть это выражение сравнимо с русским "не зная броду - не лезь в воду"
Note from asker:
очень интересная мысль! Скажите, а можно это перевести это как "инвестирование в любую ИТ-стратегию требует осведомленности о возможных ловушках"?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
11 mins

избегать подводных камней

... но при инвестировании в любую ИТ-стратегию следует избегать подводных камней
Peer comment(s):

agree tschingite
48 mins
Спасибо!
agree Andrei Mazurin
12 hrs
Спасибо!
agree Oleksiy Markunin
15 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
14 mins

(инвестирование) требует особого искусства

а то вместо прибыли можно столкнуться с убытками
Something went wrong...
12 mins

избежать западни

A "pitfall" doesn't physically exist; it usually means some sort of unanticipated trouble. Here the author is using the metaphor of driving a car and steering around the "trouble spots."

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2010-07-21 19:09:38 GMT)
--------------------------------------------------

I take that back - a pitfall originally was a pit dug with something over it, such as a cloth, so that when someone walked over it unsuspecting s/he would fall in.
Note from asker:
Спасибо большое, Deborah, но эту метафору я все равно не смогу сохранить в русском переводе. Мне нужен был пример замены этого сравнения на другое русское выражение.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search