May 10, 2012 01:30
12 yrs ago
English term

manage yourself out of a paper bag

English to Russian Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings
This is coming from a person who early in my career was told by a manager, “Angela, you couldn't manage yourself out of a paper bag.”

Проблема в том, что весь остальной текст про project management. Очень хотелось бы найти какое-нибудь эквивалентное выражение (не обязательно перевод), которое так же замечательно бы имело к этому делу отношение, как и оригинал. Т.е. "ты бы заблудилась в трех соснах" по смыслу, конечно, подходит, но сути никак не отражает. А в голову мне, увы, ничего толкового не приходит. Помогите, пожалуйста!

Discussion

Natasha Liberman (asker) May 10, 2012:
Огромнейшее вам всем спасибо! С таким количеством идей, подобрать то, что там подошло оказалось совсем просто. Даже не знаю, как выразить свою благодарность...

Proposed translations

+4
6 mins
Selected

руководить - это тебе не рукой водить

Как вариант.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2012-05-10 01:38:25 GMT)
--------------------------------------------------

Я бы тебе в управление не то что проект - трехколесный велосипед бы не дал!

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2012-05-10 01:40:56 GMT)
--------------------------------------------------

Надеюсь, что-то из этого наведет Вас на здравую мысль
Peer comment(s):

agree Vanda Nissen : Замечательный вариант с "водить рукой".
15 mins
agree AxmxZ : класс!
29 mins
agree OWatts : нравится
7 hrs
agree Marina Dolinsky (X)
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо еще раз! Трехколесный велосипед оказался в самый раз :)"
+2
4 hrs

чтобы управлять другими, научись сначала управлять собой

Пословица, ЕМНИП.
Peer comment(s):

agree Marina Dolinsky (X)
6 hrs
Спасибо.
agree Olena_V
7 hrs
Спасибо.
Something went wrong...
+1
9 hrs

Анжела, да ты в менеджменте ни бе, ни ме (ни бельмеса)

Вообще-то фраза произошла от "to find one's way out of a paper bag". Означает исключительную степень некомпетентности или неспособности совершать какие-то действия. В вашем случае - неспособность управлять.
Я постаралась отразить это в русском языке.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2012-05-10 11:21:52 GMT)
--------------------------------------------------

Фразеологический словарь:
Ни бе ни ме (в чем-либо) Некомпетентен в данном вопросе
Ни бельмеса Ничего (не знать, не понимать)
http://frazeologik.narod.ru/frazeologik.html/

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2012-05-10 11:28:06 GMT)
--------------------------------------------------

Или вот еще парафраз из "Собачьего сердца": Анжела, да ты в менеджменте разбираешься как в колбасных обрезках!
Peer comment(s):

agree stanna (X)
5 hrs
Thank you!
Something went wrong...
8 hrs

От такого работника (менеджера и т.п.) ни толку, ни проку....

По-моему, здесь смысловой ряд такой: бестолковый, бездарь, неквалифицированный, непрофессиональный, беспомощный работник, неумеха и т.п. Можно просто выбрать ближайшее по смыслу определение, без использования идиом... Все-таки менеджер, на мой взгляд, не совсем руководящая должность. Т.е. здесь больше акцент делается на профессиональные качества работника. Так мне показалось, конечно. В любом случае, полезно иметь несколько вариантов перевода :)

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2012-05-10 17:01:09 GMT)
--------------------------------------------------

Еще пришел в голову вариант попроще: Менеджер из тебя просто никакой! :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search