Glossary entry

English term or phrase:

Tenor:

Slovak translation:

cas od vystavenia do splatnosti ....

Added to glossary by Maria Chmelarova
Jun 21, 2012 20:55
11 yrs ago
1 viewer *
English term

Tenor:

English to Slovak Bus/Financial Finance (general)
Tenor: identical with Facilities
Change log

Jul 2, 2012 15:57: Maria Chmelarova changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/370">ex-pat's</a> old entry - "Tenor:"" to ""cas od vystavenia do splatnosti zmenky""

Discussion

Vladimír Hoffman Jun 30, 2012:
Maria Inak správny znamená správny v inom kontexte:-) Zadané slovo bolo tenor vo vzťahu k úverom. Predsa obidvaja vieme, že jedno anglické slovo sa dá preložiť 20 spôsobmi, práve v závislosti od kontextu.
Už to neriešme, berte to tak, že na finančné preklady sa špecializujem, takže ich vnímam pomerne citlivo.
Maria Chmelarova Jun 30, 2012:
Vladimir nemam sa naco/preco hnevat, ale ak je moj preklad "inak "spravny, ako pisete , tak zvysok ma nezaujima, lebo zadane slovo bolo tenor. Vdaka M.
Vladimír Hoffman Jun 30, 2012:
Maria zmenit treba zmenku na uver, vystavenie na poskytnutie a aj to obdobie zalezi od momentu, v ktorom sa to cele posudzuje. Nehnevajte sa, ale vas preklad /ktory je inak spravny/ pre tuto situaciu jednoducho neplati. Tenor pri uveroch je nieco ine ako tenor pri zmenkach.
Mimochodom, sama pisete, ze je rozpor medzi tenor /uplatnovanom na zmenky/ a vyrazom facilities. Uz to je samo o sebe indicia.
Maria Chmelarova Jun 30, 2012:
Otazky predchadzajuce tejto som nesledovala a nemohla som posudit ci ide o zmenku alebo uver. Ak pociatok vety je suhlasny a treba len zmenit vyraz zmenka na uver, aj to sa da opravit. M.
Vladimír Hoffman Jun 30, 2012:
Asker No, v tomto pripade ide skutocne o obdobie od zaciatku do konca splatnosti, aj ked uver sa nevystavuje, ale poskytuje.
ex-pat (asker) Jun 30, 2012:
sorry, to slovo ZMENKY na konci vety mi "uslo". Nejedna sa o zmenky v tomto pripade ale o uver, cize chcel by som to vzait spat. Cela veta by fungovala v tomto pripade okrem slova ZMENKY
Vladimír Hoffman Jun 30, 2012:
2 Asker Jedna sa teda o ZMENKY?? Vase ostatne otazky v tejto varke jasne ukazovali na uvery.
ex-pat (asker) Jun 22, 2012:
ziadny iny kontext tam nie je. Len presne to co som napisal TENOR: IDENTICAL WITH FACILITIES to je vsetko. Je to v stati PODMIENKY FINANCOVANIA.
Eva Kovacikova Jun 22, 2012:
Could you please provide more context. Thank you.

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

cas od vystavenia do splatnosti zmenky

the amoun of time left for the repayment of a loan or contract or the initial term length of a loan. Tenor can be expressed in years, months or days.

tenor nie je len tenor = hlas spevaka , vyslovnost je ina (tenjer/tenjor)

a myslim si ze tenor nie je indentical with facility/ties
nakolko :
facility - an argeement btw. lender and a borrower whereby the lender agrees to make funding available to the borrower, bu is under no obligation to provide a specific amount of money.

wwwinvestopedia.com

pravdou je aj to, ze toto nie je moj "piesocek na hranie", hoci sa v nom trosku vyznam...
Peer comment(s):

agree Vladimir Gunda
12 hrs
dakujem Vladimir
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dakujem"
21 hrs

doba zostávajúca do splatnosti úveru

V tomto prípade hovoríme o úveroch /credit facility je úverová linka, pripadne úver/, takže Máriin /inak správny/ preklad tu nevyhovuje. Tiež som sa s tým stretol pri preklade ročnej závierky ING, kde sa v originali napríklad uvadza: Credit analysis is risk/reward-oriented in that the level of credit analysis is a function of the risk amount, tenor, structure (e.g. covers received) of the facility

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2012-06-22 18:30:12 GMT)
--------------------------------------------------

Že sa nejedná o zmenku vyplýva aj z ďalších otázok ex-pata k danému prekladu.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search