Aug 9, 2012 08:29
11 yrs ago
немецкий term

jeweils zum Jahresende

немецкий => русский Право/Патенты Юриспруденция: Контракты Соглашение о техническом обслуживании здания
III. Dauer, Beendigung und vorzeitige Auflösung

Gegenständlicher Vertrag beginnt am 01.07.2012, wird auf die Dauer der Gewährleistungsfrist von 5 Jahren abgeschlossen, und kann von beiden Vertragspartnern unter Einhaltung einer dreimonatigen Kündigungsfrist jeweils zum Jahresende aufgekündigt werden.

Немного непонятно, к чему здесь в конце каждого года.
Вопрос горит!

Discussion

Yuri Dubrov Aug 9, 2012:
разные типы договоров тут Расторжение договора с предварительным уведомлением (ordentliche Kundigung)

для информации
http://www.znay.ru/guide/gdv/01-04-7-3.shtml

Proposed translations

28 мин
Selected

Датой расторжения договора является конец соответствующего периода ... тут конец года

Расторжение договора с предварительным уведомлением (ordentliche Kundigung) происходит на определенный момент времени. Закон не требует обязательного указания оснований для расторжения.

Датой расторжения договора является дата, начиная с которой договор страхования прекращается.
Срок предупреждения о расторжении договора - это тот период времени, который должен пройти после поступления заявления о расторжении до вступления в силу волеизъявления о расторжении. Продолжительность этого срока определена в соответствующих Общих условиях страхования.
Договоры страхования, в которых не указан срок действия, и договоры, содержащие оговорку о пролонгации, могут быть расторгнуты каждой из сторон к концу текущего периода страхования. Установленный в Общих условиях страхования срок предупреждения о расторжении должен быть одинаков для обеих сторон договора. Его продолжительность колеблется от одного до трех месяцев и, как правило, составляет три месяца. В договорах страхования гражданской ответственности владельцев автотранспорта заявление о расторжении договора должно быть подано за один месяц до даты расторжения. Датой расторжения договора является конец соответствующего периода страхования. Несоблюдение установленных сроков влечет за собой недействительность волеизъявления о расторжении договора. Страховщик должен незамедлительно отклонить заявление о расторжении, поданное с несоблюдением установленных сроков, поскольку в противном случае оно будет рас сматриваться как имеющее юридическую силу.

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
24 мин

см. ниже

1) каждый раз в конце года
2) соответственно в конце года
3) в каждом случае в конце
Something went wrong...
+2
25 мин

по окончании календарного года

bedarf keiner Explanation

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2012-08-09 09:02:51 GMT)
--------------------------------------------------

Это стандартное условие расторжения договора. Договор перестает действовать с 1-го января, но предупредить об этом надо за три месяца, т.е. до 1-го октября.
Note from asker:
Т.е. получается, что договор может быть расторгнут только по окончании календарного года? А зачем тогда за три месяца извещать?
Peer comment(s):

agree Sybille Brückner
8 час
agree Anna Lavrentieva
11 час
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search