Oct 31, 2012 13:37
11 yrs ago
3 viewers *
Portuguese term

Ele ate que nao fez feio...

Portuguese to English Art/Literary Journalism
Como traduzir a frase abaixo para o ingles:

Ele ate que nao fez feio.

Grata.

Discussion

Lindsay Spratt Oct 31, 2012:
This doesn't make much sense on its own - what is the context?

Proposed translations

+4
29 mins
Selected

He wasn't that bad at all

Bem natural e correspondente ao impacto da expressão original. O 'até' denota uma surpresa, ou seja: 'he was expected to do it badly' mas 'he wasn't that bad at all'
Outra aposta minha seria: He wasn't (that) bad after all.
Peer comment(s):

agree Daniel Tavares
2 hrs
agree Katia DG
4 hrs
agree William Gallagher : Mas gostei muito mais da sua "outra aposta".
8 hrs
agree ronsmith : Eu voto em "He wasn't (that) bad after all." Eu acho que a primeira sugestão não diz exatamente a mesma coisa que a expressão em português.
1 day 3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
3 mins

His performance was not bad...

His performance was not bad...
Peer comment(s):

agree Daniel Tavares
2 hrs
Obrigado!
Something went wrong...
+3
5 mins

he did quite well/he didnt do badly

he did quite well/he didnt do badly
Peer comment(s):

agree Marlene Curtis : Yes, he didn't do badly
26 mins
thanks Marlene
agree airmailrpl : he didn't do badly
3 hrs
agree Katia DG
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search