This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Feb 4, 2014 18:33
10 yrs ago
1 viewer *
English term
released from switch
English to Turkish
Tech/Engineering
Paper / Paper Manufacturing
Anvyl Cylinder - Die cutting machine
SW411, anvil cylinder realased from switch
SW411, anvil silindirine ilişkin düğme serbest bırakıldı ... şeklinde tercüme edilmiş. Bana biraz tuhaf geldi.
Mühendislerden yardım talep ediyorum.
Selam,
Aziz
SW411, anvil silindirine ilişkin düğme serbest bırakıldı ... şeklinde tercüme edilmiş. Bana biraz tuhaf geldi.
Mühendislerden yardım talep ediyorum.
Selam,
Aziz
Proposed translations
(Turkish)
Proposed translations
31 mins
düğmeden ayrıldı
IMHO
52 mins
anahtar/düğme vasıtası ile/kullanılarak ayrıldı
imho
4 hrs
...serbest bırakma anahtarı
Başta anahtarın adının verilmesi (SW411) ve arkasından virgül gelmesi anahtar işlevinin tanımının yapılacağı izlenimini veriyor. Bu durumda:
"anvil (örs) silindirini serbest bırakan anahtar" şeklinde çevrilebilir
"anvil (örs) silindirini serbest bırakan anahtar" şeklinde çevrilebilir
8 hrs
14 hrs
ayırma şalteri/anahtarı
SW411, anvil cylinder realased from switch= SW411 no.lu anvil (örs) silindirini ayırma (veya salma) şalteri/anahtarı
Not:
Tecrübelerime göre bu tür teknik/kısa ifadelerde, bilinen standart gramer yapılarını aramak ve ifadeyi buna göre değerlendirmek mümkün olmayabiliyor. Burada da böyle bir durum söz konusu bence.
Not:
Tecrübelerime göre bu tür teknik/kısa ifadelerde, bilinen standart gramer yapılarını aramak ve ifadeyi buna göre değerlendirmek mümkün olmayabiliyor. Burada da böyle bir durum söz konusu bence.
Discussion