Glossary entry

English term or phrase:

Drop-ins welcome, no reservation necessary

Slovak translation:

Voľný vstup. Rezervácia nie je potrebná.

Added to glossary by Slavomir BELIS
Jan 19, 2015 18:10
9 yrs ago
English term

Drop-ins welcome, no reservation necessary

English to Slovak Other General / Conversation / Greetings / Letters
Notice on the door of a lecture on public speaking. Thanks in advance for any suggestions.
Change log

Jan 19, 2015 18:52: Stuart Hoskins changed "Language pair" from "Slovak to English" to "English to Slovak"

Jan 21, 2015 13:40: Slavomir BELIS Created KOG entry

Proposed translations

+1
16 hrs
Selected

Voľný vstup. Rezervácia nie je potrebná.

voľnejšia adaptácia

or simply

Voľný vstup aj bez rezervácie.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2015-01-21 08:06:48 GMT)
--------------------------------------------------

Or even better:

Voľný vstup bez potreby rezervácie.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2015-01-21 08:09:35 GMT)
--------------------------------------------------

Voľný vstup bez potreby rezervácie - is a transcreated meaning that sounds natural and is not too long so it is suitable for a notice.
Peer comment(s):

agree Viliam Schichman
6 hrs
Vďaka.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
7 mins

nahodny

nahodny/i navstevnik/ci su/ste vitany/i. Nie je potrebne si robit rezervaciu.
Something went wrong...
+4
8 mins

Ktokoľvek je vítaný, rezervácia nie je potrebná

takto to bude asi najjednoduchšie, aj keď som si istý, že sa tu do rána ešte objaví veľa nápadov :-)
Peer comment(s):

agree Sabina Králová
2 mins
ďakujem Sabina
agree Jitka Komarkova (Mgr.)
5 mins
ďakujem Jitka
agree Kristína Stupárková : Dá sa aj "všetci sú vítaní"
47 mins
ďakujem Kristína
agree Marta Karchnakova : Presne
13 hrs
ďakujem Marta
Something went wrong...
12 mins

neplánované návštevy sú vítané / neplánovaná účasť je vítaná, nie je potrebná žiadna rezervácia

Ak sa jedná o prednášku, tak skôr "účasť" (na prednáške).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-01-19 19:56:24 GMT)
--------------------------------------------------

And the shortest possible one I can think of with more or less the same meaning:

Všetci sú vítaní, aj bez rezervácie

The question is whether you are free to come or leave at any time (which may be potentially disruptive) or you should wait until the next break to go inside or leave
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search