Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Drop-ins welcome, no reservation necessary
Slovak translation:
Voľný vstup. Rezervácia nie je potrebná.
Added to glossary by
Slavomir BELIS
Jan 19, 2015 18:10
9 yrs ago
English term
Drop-ins welcome, no reservation necessary
English to Slovak
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Notice on the door of a lecture on public speaking. Thanks in advance for any suggestions.
Proposed translations
(Slovak)
Change log
Jan 19, 2015 18:52: Stuart Hoskins changed "Language pair" from "Slovak to English" to "English to Slovak"
Jan 21, 2015 13:40: Slavomir BELIS Created KOG entry
Proposed translations
+1
16 hrs
Selected
Voľný vstup. Rezervácia nie je potrebná.
voľnejšia adaptácia
or simply
Voľný vstup aj bez rezervácie.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2015-01-21 08:06:48 GMT)
--------------------------------------------------
Or even better:
Voľný vstup bez potreby rezervácie.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2015-01-21 08:09:35 GMT)
--------------------------------------------------
Voľný vstup bez potreby rezervácie - is a transcreated meaning that sounds natural and is not too long so it is suitable for a notice.
or simply
Voľný vstup aj bez rezervácie.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2015-01-21 08:06:48 GMT)
--------------------------------------------------
Or even better:
Voľný vstup bez potreby rezervácie.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2015-01-21 08:09:35 GMT)
--------------------------------------------------
Voľný vstup bez potreby rezervácie - is a transcreated meaning that sounds natural and is not too long so it is suitable for a notice.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
7 mins
nahodny
nahodny/i navstevnik/ci su/ste vitany/i. Nie je potrebne si robit rezervaciu.
+4
8 mins
Ktokoľvek je vítaný, rezervácia nie je potrebná
takto to bude asi najjednoduchšie, aj keď som si istý, že sa tu do rána ešte objaví veľa nápadov :-)
Peer comment(s):
agree |
Sabina Králová
2 mins
|
ďakujem Sabina
|
|
agree |
Jitka Komarkova (Mgr.)
5 mins
|
ďakujem Jitka
|
|
agree |
Kristína Stupárková
: Dá sa aj "všetci sú vítaní"
47 mins
|
ďakujem Kristína
|
|
agree |
Marta Karchnakova
: Presne
13 hrs
|
ďakujem Marta
|
12 mins
neplánované návštevy sú vítané / neplánovaná účasť je vítaná, nie je potrebná žiadna rezervácia
Ak sa jedná o prednášku, tak skôr "účasť" (na prednáške).
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-01-19 19:56:24 GMT)
--------------------------------------------------
And the shortest possible one I can think of with more or less the same meaning:
Všetci sú vítaní, aj bez rezervácie
The question is whether you are free to come or leave at any time (which may be potentially disruptive) or you should wait until the next break to go inside or leave
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-01-19 19:56:24 GMT)
--------------------------------------------------
And the shortest possible one I can think of with more or less the same meaning:
Všetci sú vítaní, aj bez rezervácie
The question is whether you are free to come or leave at any time (which may be potentially disruptive) or you should wait until the next break to go inside or leave
Reference:
Something went wrong...