Glossary entry

English term or phrase:

align

Hungarian translation:

[több jelentés]

Added to glossary by JANOS SAMU
Feb 4, 2016 18:58
8 yrs ago
3 viewers *
English term

align

English to Hungarian Tech/Engineering Electronics / Elect Eng Lézeres távolságmérő
-If the measurement changes at the point where the crosshair moves on and off the vertical edge, your laser is correctly aligned.
-Your target is or has a rectangular shape on it (to assist with image alignment).
-Smart Measure Pro should sit flat against the back of your device and align squarely with the camera of your device.
-Before using your Smart Measure Pro, you need to ensure that the laser is aligned with the camera on your device.
-If the measurement changes at the point where the crosshair moves on and off the vertical edge, your laser is correctly aligned.

Tudom, hogy sok jelentése van, de melyik illik a lézeres távmérőhöz?
Beállítani, beigazítani, behangolni, elrendezni (bár ez valószínűleg nem)?

Köszönöm előre is ezt is.
Change log

Feb 9, 2016 15:06: JANOS SAMU Created KOG entry

Proposed translations

8 hrs
Selected

[több jelentés]

A kollégák már eléggé kivesézték ezt a témát, de úgy látom, hogy helytelen lenne egy jelentéssel elintézni. Nézzük a jelentéseket:
-If the measurement changes at the point where the crosshair moves on and off the vertical edge, your laser is correctly aligned. Ha a mérési adat leolvasásnál változik amikor a célkeresztet a céltárgy függőleges éléhez viszonyítva keresztben mozgatjuk, akkor a lézer pontosan van beállítva.
-Your target is or has a rectangular shape on it (to assist with image alignment).
A céltárgy vagy objektum négyszög alakú vagy egy négyszögletes keret lebeg felette (hogy könnyebb legyen a képet egy vonalba állítani).
-Smart Measure Pro should sit flat against the back of your device and align squarely with the camera of your device.
A Smart Measure Pro-nak pontosan rá kell simulnia készüléke hátsó falára és szorosan kell érintkeznie a készülék mérő-fényképezőgépével.
-Before using your Smart Measure Pro, you need to ensure that the laser is aligned with the camera on your device.
Mielőtt a Smart Measure Pro-t használni kezdené, győződjön meg róla, hogy a lézer a készülékének mérő-fényképezőgépével egy vonalban van.

Több esetben azt írtam, amit már mások kifejtettek, de úgy érzem, hogy a squarely align jelentését félreértették mások, mert a squarely harmadik jelentése a szoros kapcsolat. Ha a Smart Measure Pro mobiltelefonhoz csatlakoztatható változatáról van szó, akkor a mérő-fényképezőgép helyett a kamera is tökéletesen megfelel.
Peer comment(s):

neutral Erzsébet Czopyk : rá kell simulnia készüléke hátsó falára és szorosan kell érintkeznie? illeszkednie kell. Simulni mi szoktunk hozzátok... A másik kettővel egyetértek. És tényleg jól kifejtetted, köszönöm.
16 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Legszívesebben mind a 4 választ bejelölném, ha tehetném. Már eleve feltételeztem, hogy nem mindegyik mondatban fordítható ugyanazzal a szóval. Ezért is választottam ezt a változatot. Nagyon köszönöm mindannyiotok segítségét."
+1
13 mins

beállít

Én simán így fordítanám.
Peer comment(s):

agree hollowman2 : Értelemszerűen (is) beállításról van szó. -- Lehet(ne) ragozni, de az csak bonyodalmakhoz vezet...
26 mins
Something went wrong...
+1
52 mins

Itt: megfelelő pozícióban van, esetleg (megfelelően/pontosan) illeszkedik

Szerintem a pozíciós megoldások egész magyarosan hangzanak:

..a lézer megfelelő pozícióban van.
.. és pontosan a készülék kamerájának megfelelő pozícióban kell lennie.
…gondoskodnia kell arról, hogy a lézer a készülék kamerájának megfelelő pozícióban legyen.

Az illeszkedéses megoldás már nem annyira hangzik szerintem jól:

…a lézer megfelelően illeszkedik
… és pontosan illeszkednie kell a készülék kamerájához
…. gondoskodnia kell arról, hogy a lézer pontosan illeszkedjen a készülék kamerájához.

A hozzáigazításos még kevésbé:

.. a lézer megfelelően hozzá van igazítva (a készülékhez).
…és pontosan igazodnia kell a készülék kamerájához.
…gondoskodnia kell arról, hogy a lézert hozzáigazítsa a készülék kamerájához.

Gábor megoldása, a "beállít" csak az első mondatban működik jól, abban kicsit bizonytalan vagyok, hogy a másik két mondatba hogyan lehetne magyarosan beletenni, ezért hozakodtam elő egy alternatív megoldással.
Peer comment(s):

neutral Péter Wolf : A pozíciós megoldásokkal nekem csak annyi bajom van, hogy nem fejez ki két dolog közti viszonyt, mint az illeszkedés.
7 mins
Igen, én is gondolkoztam az illeszkedésen is, adtam meg vele példamondatokat is, de én magyarosabbnak érzem a pozícionálást, és abban is benne van a két dolog közötti viszony, mert az egyik pozícionálva van a másikhoz.
agree Ildiko Santana
33 days
Something went wrong...
+1
58 mins

illeszt, illeszkedik

Gyakorlatilag az idézett szöveged minden előfordulásához más megoldás kell (főnévi, igei stb.), de mindegyik az „egy vonalba, egymásra igazodás/igazítás” jelentésköréhez kapcsolódik, amit röviden magyarul legjobban szerintem az illesztés/illeszkedés szóval lehet kifejezni. A szövegrészletből nem derül ki számomra egyértelműen a cucc működése, de valami olyasmit veszek ki belőle, hogy akkor lehet használni, ha megfelelően illeszkednek egymáshoz az elemek (a Smart Measure Pro, a device, a camera meg az image).

* your laser is correctly aligned: a lézer megfelelően illeszkedik / a lézer illesztése megfelelő
* to assist with image alignment: ezzel segítve a kép megfelelő illeszkedését / illesztését
* align squarely with the camera of your device: pontosan illeszkedik a készüléke kamerájához
* stb.
Peer comment(s):

agree Erzsébet Czopyk
39 mins
Köszönöm.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search