Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
draft reduction effects
Italian translation:
effetti di riduzione della (forza di) trazione
Added to glossary by
daugusto
Sep 20, 2018 16:41
5 yrs ago
English term
draft reduction effects
English to Italian
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
lamination
Hi, everyone.
I have seen several entries for draft here, but most of them without a context, and this seems to be an unusual meaning for draft.
"speed from measure rolls and roll stands tend to be less accurate due to slippage and draft reduction effects between the (metal ) strip and the roll, which vary based on the material, size and temperature of the bar"
I wonder if draft in this case shoud be "trazione" or something related.
Grazie!
I have seen several entries for draft here, but most of them without a context, and this seems to be an unusual meaning for draft.
"speed from measure rolls and roll stands tend to be less accurate due to slippage and draft reduction effects between the (metal ) strip and the roll, which vary based on the material, size and temperature of the bar"
I wonder if draft in this case shoud be "trazione" or something related.
Grazie!
Proposed translations
(Italian)
4 | effetti di riduzione della (forza di) trazione | Gaetano Silvestri Campagnano |
3 | effetti di riduzione dell'attrito | Francesco Badolato |
Proposed translations
25 mins
Selected
effetti di riduzione della (forza di) trazione
Ciao Augusto. Confermo in pieno la tua ipotesi e condivido tutte le tue osservazioni. Più che altro "draft" non è utilizzato in modo insolito, ma in un modo che potrebbe essere fuorviante nel campo siderurgico, visti i più comuni significati di "sformo", "spoglia" e "trafilatura" che il termine ha in questo settore, ma che nulla hanno a che vedere con il caso in questione.
Si tratta invece proprio di trazione, come confermano i numerosi esempi bilingui:
https://www.google.it/search?rlz=1C2DVCP_enIT431IT584&q=draf...
Tra l'altro, da questi stessi esempi emerge chiaramente il significato originario di "tiro" "tirata", e perciò di "trazione" di "draft", anche in quanto variante grafica del termine "draught", che in inglese ha proprio questo significato di base. Ad Dai un'occhiata, ad esempio, all'accezione principale di questa voce di dizionario:
http://www.sapere.it/sapere/dizionari/traduzioni/Inglese-Ita...
Draft, draught n. - 1 tiro ( m.), trazione ( f.): beasts of draft, bestie da tiro.
E se permanessero ancora dei dubbi, ecco una precedente domanda KudoZ, dove due bravissimi colleghi, veri "mostri sacri" dell'area KudoZ, sono giunti alla stessa conclusione ne tradurre "draft force" con "forza di trazione":
https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/mechanics-mech...
Infine, come ulteriore conferma del significato di base, ecco una voce di glossario KudoZ con "draft" tradotto con "traino", che praticamente sottende lo stesso concetto di "trazione":
https://www.proz.com/personal-glossaries/entry/17819227-trai...
--------------------------------------------------
Note added at 27 min (2018-09-20 17:09:31 GMT)
--------------------------------------------------
Errata corrige:
«Dai un'occhiata»;
«nel tradurre "draft force" con "forza di trazione"».
--------------------------------------------------
Note added at 34 giorni (2018-10-25 15:28:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie a te! Nessun problema. Anzi, come di consueto, fra colleghi ci si può dare del tu. Buon lavoro e buona serata.
Si tratta invece proprio di trazione, come confermano i numerosi esempi bilingui:
https://www.google.it/search?rlz=1C2DVCP_enIT431IT584&q=draf...
Tra l'altro, da questi stessi esempi emerge chiaramente il significato originario di "tiro" "tirata", e perciò di "trazione" di "draft", anche in quanto variante grafica del termine "draught", che in inglese ha proprio questo significato di base. Ad Dai un'occhiata, ad esempio, all'accezione principale di questa voce di dizionario:
http://www.sapere.it/sapere/dizionari/traduzioni/Inglese-Ita...
Draft, draught n. - 1 tiro ( m.), trazione ( f.): beasts of draft, bestie da tiro.
E se permanessero ancora dei dubbi, ecco una precedente domanda KudoZ, dove due bravissimi colleghi, veri "mostri sacri" dell'area KudoZ, sono giunti alla stessa conclusione ne tradurre "draft force" con "forza di trazione":
https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/mechanics-mech...
Infine, come ulteriore conferma del significato di base, ecco una voce di glossario KudoZ con "draft" tradotto con "traino", che praticamente sottende lo stesso concetto di "trazione":
https://www.proz.com/personal-glossaries/entry/17819227-trai...
--------------------------------------------------
Note added at 27 min (2018-09-20 17:09:31 GMT)
--------------------------------------------------
Errata corrige:
«Dai un'occhiata»;
«nel tradurre "draft force" con "forza di trazione"».
--------------------------------------------------
Note added at 34 giorni (2018-10-25 15:28:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie a te! Nessun problema. Anzi, come di consueto, fra colleghi ci si può dare del tu. Buon lavoro e buona serata.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie...scusi l´attesa! "
7 mins
effetti di riduzione dell'attrito
Come il DRS della Formula 1 Draft Reduction System dove "draft" è la forza di attrito che il vento ha sulla vettura
Something went wrong...