May 8, 2019 17:18
5 yrs ago
1 viewer *
English term

stability control heave acceleration

English to German Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
Es geht um Daten, die aus dem Unfalldatenspeicher eines PKWs ausgelesen wurden.
Über einer Grafik steht die Überschrift "stability control heave acceleration". "Stability control" und "acceleration" sind klar, aber was bedeutet "heave" in diesem Zusammenhang?
Zur Info: Über der nächsten Grafik steht "stability control lateral acceleration", müsste "Stabilitätsregelung, laterale Beschleunigung" sein.
Trotz intensiver Internetrecherche habe ich nichts Passendes gefunden.

Discussion

Rolf Keller May 9, 2019:
Sicherlich geht es um die Daten, die der Beschleunigungssensor liefert. Dieser Sensor regelt aber nichts (die Regelung wird von einem Mikroprozessor erledigt), und in vertikaler Richtung gibt es ohnehin nichts, was man regeln könnte. Richtig "schön" ist also der AT nicht, deshalb muss man nicht wörtlich übersetzen.

Proposed translations

17 mins
Selected

Fahrdynamikregelung, vertikale Beschleunigung

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
14 hrs

Stabilitätskontrolle Hubbeschleunigung

https://patents.google.com/patent/DE102010003205A1/de

PS: "lateral acceleration" = Querbeschleunigung
Peer comment(s):

neutral Rolf Keller : Beim Auto ist es nicht immer "quer", das Auto kann ja auch schräg schleudern.
7 mins
Sah deinen Kommentar erst jetzt. Querbeschleunigung heißt es immer, zumindest im Motorsport, ob mit oder ohne Drift. Wegen der hohen Qu. in Kurven müssen F1-Fahrer ihre Nackenmuskulatur stählen.ist in der F1 .
agree Michael Confais (X)
8 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search