Glossary entry

English term or phrase:

Designers are Wankers

Portuguese translation:

os designers são pedantes/arrogantes

Added to glossary by Nick Taylor
Oct 3, 2019 15:14
4 yrs ago
1 viewer *
English term

Designers are Wankers

May offend English to Portuguese Art/Literary Poetry & Literature Lecture material
The title of a book on Design Education
In a lecture to undergraduates I am looking for a suitable and non-offensive translation for the book title which be presented.
https://www.amazon.co.uk/Designers-are-Wankers-Lee-McCormack...

Discussion

Nick Taylor (asker) Oct 8, 2019:
@ et al As my MA students are of the snowflake generation, and aspiring designers, with fragile egos, (but convencidos!) I must not offend their sensitivities (coitados). Therfore I chose a "soft" term. BTW my srudents all Portuguese. Many thanks to all! :-)
expressisverbis Oct 4, 2019:
Sim, "totós" é pt-pt. Por momentos, pensei que o Nick quisesse o termo em pt-br e apenas tivesse gostado do termo "totós"... (eu) estava noutro planeta...
Claro, eu entendi que, como brasileiro, traduziria da forma como referiu.
Também eu tenho aprendido muito e descoberto coisas novas.
Douglas Veloso Oct 4, 2019:
expressisverbis, Pela escolha dele em usar "totós", acredito que queira a variante em PT, afinal esse não é um termo usado no Brasil (a menos não de forma generalizada, afinal nunca ouvi). Quanto ao uso do artigo, falei como uma sugestão de como eu faria, puramente pessoal. Inclusive, não sabia que seria o mais correto gramaticalmente em PT-PT. Mas fico feliz em aprender algo novo, obrigado pela dica :)
expressisverbis Oct 4, 2019:
Douglas Veloso, em pt-pt, é usual e gramaticalmente correto colocarmos o artigo definido antes de um nome, como no caso.
Sendo um título de um livro ainda faz mais sentido ser traduzido com o mesmo.
Se reparar bem, a Ana, a Leonor e eu, que somos falantes da variante, utilizámos, todas, o artigo.
Agora resta saber se o Nick quer uma tradução BR ou PT.
Nick Taylor (asker) Oct 3, 2019:
I thank your all for your contributions. TBH I wasn't expecting such an avalanche of terms (a lot of which would be well suited to Boris Johnson or Trump) However, having read the book, a lot of suggestions are quite "strong", so I am leaning more towards "tótos" which is probably less offensive to Designers and my audience of undergraduates :-)

Proposed translations

2 mins
Selected

os designers são pedantes/arrogantes

É um termo mais "soft".

3.
calão
(ofensivo) pedante, arrogante, presumido
https://www.infopedia.pt/dicionarios/ingles-portugues/Wanker...

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2019-10-03 15:19:52 GMT)
--------------------------------------------------

Ou então, não sei o teor do livro...

s. pessoa estúpida, babaca, idiota, imbecil (Gíria Britânica)
https://www.babylon-software.com/define/116/English-to-Portu...

Em pt-pt: "tótó":

6. [Portugal, Informal] Que ou quem se considera ter falta de habilidade, inteligência ou desembaraço (ex.: ela é tão totó que nem percebeu o que aconteceu; cambada de totós!). =

"tótó", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2013, https://dicionario.priberam.org/tótó [consultado em 03-10-2019].

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-10-03 17:01:37 GMT)
--------------------------------------------------

Quis evitar "morcões" ou "lorpas" que é um pouco mais ofensivo e muito característico em termos de região, mas fica registado aqui também para futuro.

2. [Portugal, Informal, Depreciativo] Que ou quem denota falta de inteligência. = IDIOTA, IMBECIL, LORPA, PARVO

"morcões", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2013, https://dicionario.priberam.org/morcões [consultado em 03-10-2019].

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-10-03 17:02:48 GMT)
--------------------------------------------------

I like "totós" too :-D
I think "banana" is more "cobarde" or "covarde" in pt-pt.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-10-03 17:03:46 GMT)
--------------------------------------------------

Correção: "tótós"...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-10-03 17:07:11 GMT)
--------------------------------------------------

Considering "banana" a synonym of "pateta", then, I believe you can also use "banana":

pejorativo
que ou pessoa que não tem vontade própria ou energia; molengão; pateta
https://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/banan...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 7 hrs (2019-10-04 22:28:50 GMT)
--------------------------------------------------

Idiotice minha e só agora é reparei:

É "totós" e não "tótós", só leva apenas um acento agudo no segundo "o".
Desculpe, Nick!

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2019-10-08 14:01:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

"Convencidos" também é uma ótima opção.
Note from asker:
I like tótós - is "banana" similar?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I would also have preferred "patetas" or even "convencidos" , but your answer is fine."
5 mins

os designers são uns (grandes) estupores/umas bestas

wanker
/ˈwaŋkə/
Aprender a pronunciar
nounVULGAR SLANG•BRITISH
a contemptible person (used as a general term of abuse).

es·tu·por |ô|
substantivo masculino
1. [Medicina] Entorpecimento patológico das faculdades intelectuais,
4. [Informal] Pessoa sem préstimo ou de más qualidades.


Something went wrong...
+1
7 mins

designers são babacas

Uma sugestão para pt-BR.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2019-10-03 15:23:50 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.dicionarioinformal.com.br/significado/babaca/763...
Peer comment(s):

agree Luiza Kipper : Gostei! Perfeito https://dictionary.cambridge.org/pt/dicionario/ingles/wanker
4 days
Obrigada, Luiza! :) Vendo a discussão, acho que o Nick estava procurando algo bem "light" e em PT-PT. Mas descobrimos uma tradução britânica para babaca! rsrs
Something went wrong...
28 mins

designers são idiotas..pretensiosos.. falsos

designers are wankers => designers são idiotas..pretensiosos.. falsos

wank·er
/ˈwaNGkər/
Learn to pronounce
nounVULGAR SLANG•BRITISH
plural noun: wankers
a contemptible person (used as a general term of abuse).

wanker
UK/Aus/NZ slang for:
1. Someone excessively and annoyingly pretentious and/or false, with a strong likelihood of working in the creative industries, especially "new media".
https://www.urbandictionary.com/define.php?term=wanker
Note from asker:
I like your last reference :-)
Something went wrong...
8 mins

designers são estúpidos/incompetentes

Acho que estúpido e incompetente são duas boas sugestões! Mas se quiser manter um pouco do duplo sentido do termo em inglês, você pode usar "Designers são um saco".

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2019-10-03 15:26:54 GMT)
--------------------------------------------------

Ah, por ser referente a um título chamativo, acho que fica melhor sem o artigo antes do substantivo (Os designers) e mantendo a estrutura de 3 palavras.

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2019-10-03 16:10:32 GMT)
--------------------------------------------------

WANKER (UK)
[inútil, incompetente (substantivo); babaca]

https://www.teclasap.com.br/wanker/
Something went wrong...
58 mins
English term (edited): designers are wankers

Designers são imbecis


Alguns livros com "imbecil" no título:

Proibido Para Menores E Para Imbecis
https://www.amazon.com.br/Proibido-Para-Menores-Imbecis-eboo...


Futebol dos Imbecis e os Imbecis do Futebol
https://www.amazon.com.br/Futebol-dos-Imbecis/dp/8588953048/...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-10-03 16:20:50 GMT)
--------------------------------------------------

wanker = imbecil:
https://pt.bab.la/dicionario/ingles-portugues/wankers
(ou também idiota, babaca, conforme sugestão dos colegas acima)
Something went wrong...
2 hrs

Designers são aloprados / extravagantes

Aloprado = Um jeito simpático de dizer que uma pessoa é inquieta, estúpida, arrogante. Vide o filme "O professor aloprado" com Eddie Murphy (original com Jerry Lewis).

Extravagante = cabe mil leituras (implícitas) para o termo.



Note from asker:
Professor Chanfrado em Pt Pt :-)
Something went wrong...
4 hrs

os designers são sedutores

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search