Feb 5, 2020 13:55
4 yrs ago
34 viewers *
Russian term
Опчество
Russian to English
Art/Literary
Poetry & Literature
From a gulag memoir:
При случае, она пускала первоклассным матюгом и умела быстро навести порядок в бараке. Потом она извинялась и поясняла соседям: - Ничего не поделаешь, иначе они не понимают! Это-ж... «Опчество»!
Состояло «опчество» из раскулаченных, сбежавших с мест поселения, колхозников и рабочего люда.
При случае, она пускала первоклассным матюгом и умела быстро навести порядок в бараке. Потом она извинялась и поясняла соседям: - Ничего не поделаешь, иначе они не понимают! Это-ж... «Опчество»!
Состояло «опчество» из раскулаченных, сбежавших с мест поселения, колхозников и рабочего люда.
Proposed translations
(English)
4 | riff-raff /riff-raffies | Michael Korovkin |
2 +4 | Sciety | erika rubinstein |
4 | Scum | Pavel Altukhov |
2 -1 | collective | Frank Szmulowicz, Ph. D. |
2 -1 | Ribble-rabbles / rascality | Turdimurod Rakhmanov |
References
Commune | Turdimurod Rakhmanov |
Proposed translations
19 hrs
Selected
riff-raff /riff-raffies
I'm totally with Pavel, exept that IMO his "scum" is too categorical: what's meant here is, in a way, antagonistic to "society" right-and-proper.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you! I went with "riff-raff" because they are contrasted with the intelligentsia."
+4
16 mins
Sciety
...
Peer comment(s):
agree |
Valery Lyutov
4 hrs
|
agree |
Egor Shapurov
: может быть даже 's'ciety', я где-то видел именно такой вариант
7 hrs
|
agree |
Boris Shapiro
: 'ciety might be even better. "It's a 'ciety" rolls right off the tongue.
16 hrs
|
agree |
svetlana cosquéric
5 days
|
-1
1 hr
collective
Диалект, употребляемый, например, в новелле В. П. Астафьева "Царь-рыба. Значение: сельскохозяйственная община.
https://otvet.mail.ru/question/195606095
община характеризуется коллективным трудом и потреблением, более поздняя форма - соседская
https://www.multitran.com/m.exe?l1=2&l2=1&s=община
https://otvet.mail.ru/question/195606095
община характеризуется коллективным трудом и потреблением, более поздняя форма - соседская
https://www.multitran.com/m.exe?l1=2&l2=1&s=община
Peer comment(s):
disagree |
Boris Shapiro
: No, this meaning is entirely accidental here.
1 day 16 hrs
|
3 hrs
Scum
She didn't mean society, on the contrary
Peer comment(s):
neutral |
Boris Shapiro
: Or, she might have meant precisely that, but in a true 'class-consciously' contemptuous way.
1 day 14 hrs
|
-1
1 day 20 mins
Ribble-rabbles / rascality
I would say:
Ribble-rabbles / rascality
or
vulgar or common herds
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 21 mins (2020-02-06 14:17:29 GMT)
--------------------------------------------------
Опчество в этом контексте не связано с society.
Ribble-rabbles / rascality
or
vulgar or common herds
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 21 mins (2020-02-06 14:17:29 GMT)
--------------------------------------------------
Опчество в этом контексте не связано с society.
Peer comment(s):
disagree |
Boris Shapiro
: O the vulgar herd! The common spirits! The, dare I say it, barbarous multitudes! Your sense of style is killing me, man!
17 hrs
|
Reference comments
34 mins
Reference:
Commune
I think it is about agricultural commune,
If we may change it as in the context, i would call it agro commune,
Not so sure
If we may change it as in the context, i would call it agro commune,
Not so sure
Discussion