Glossary entry

Spanish term or phrase:

Nombre o sobrenombre de una niña para rimar

French translation:

¿Qué tal Ivonne?

Added to glossary by Maria Castro Valdez
Apr 16, 2004 22:45
20 yrs ago
Spanish term

Nombre o sobrenombre de una niña para rimar

Spanish to French Art/Literary Poetry & Literature
Sigo con los poemas infantiles. Esta vez necesito rimar "pomme" ou "prûne" con el nombre o sobrenombre de una niña. Desde ya muchas gracias

Proposed translations

+1
13 mins
Spanish term (edited): Nombre o sobrenombre de una ni�a para rimar
Selected

¿Qué tal Ivonne?

Se me acaba de ocurrir al leer tu petición, no sé si te puede servir...

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2004-04-16 23:00:10 GMT)
--------------------------------------------------

Sería Yvonne, lo siento, es la hora :-)
Peer comment(s):

agree Dolores Requena : LUNE
13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias a todos por su ayuda. Finalmente me quedé con Yvonne."
+4
5 hrs
Spanish term (edited): Nombre o sobrenombre de una ni�a para rimar

brain storming

Effectivement, c'est pas facile!!!

Je propose plutôt des surnoms ou des appellations affectueuses, parce que des noms se terminant en "une" ou en "omme" et même "onne", il n'y en a vraiment pas beaucoup... Enfin j'espère que les mots ci-dessous pourront te donner des idées.

fortune (ex: toi qui est ma fortune) (???)
brune (ex: petite tête brune)
lune / rayon de lune ( Lune peut aussi être un prénom, mais bon...)

gastronome (si elle mange la pomme!!!)
opossum
géranium (ma petite fleur...)
baba au rhum
mignonne
bonne
simone

Bonne chance!!!
Peer comment(s):

agree HughDESS : Anemone, Marie-Lune
10 hrs
ah oui, c'est bien ça!
agree Liliana Kaploean : me gustan Mignonne y los que propone Hughes Desesquelles
19 hrs
agree Brigitte Huot : j'allais dire "Marie-Lune" aussi
20 hrs
agree Liana Coroianu
2 days 2 hrs
Something went wrong...
+1
6 hrs
Spanish term (edited): Nombre o sobrenombre de una ni�a para rimar

Myriam(e) ou June (anglais)

Prune peut-être un prénom aussi

Myriam(e)
Peer comment(s):

agree Milica Kecman : june, c'est très bien même si c'est anglais
9 hrs
Something went wrong...
10 hrs
Spanish term (edited): Nombre o sobrenombre de una ni�a para rimar

Pâcome

Je crois bien que c'est un prénom de fille.
En -une?
Pampelune (pamplona en francés).
Suerte!
Véro
Something went wrong...
15 hrs
Spanish term (edited): Nombre o sobrenombre de una ni�a para rimar

Titoune

Qué difícil! Estaba pensando en Christine, Christianne...no rima, se me ha ocurrido lo de Titoune como mote, no sé
Something went wrong...
1 day 1 hr
Spanish term (edited): Nombre o sobrenombre de una ni�a para rimar

Blanchelune...

Blanchelune, Belautomne, Petite Môme...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr 23 mins (2004-04-18 00:09:16 GMT)
--------------------------------------------------

María, no sé si te sirven las rimas asonantes (coincidencia de vocales pero no de consonantes, como en Automne). En ese caso, podría ser también Libellule.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search