Apr 7, 2021 12:22
3 yrs ago
43 viewers *
English term
Cat is out of the bag that is in Canada
English to Italian
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Cat is out of the bag that is in Canada
Ciao, sto traducendo un testo di narrativa dove il protagonista ha capito che un amico ha scoperto il suo segreto. Non riesco a formulare una bella traduzione che includa anche il Canada. Grazie!
I hang my head. There’s no sense trying to deny it. The cat is so far out of the bag that it’s probably in Canada by now.
“How did you know?” I ask.
I hang my head. There’s no sense trying to deny it. The cat is so far out of the bag that it’s probably in Canada by now.
“How did you know?” I ask.
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
La notizia è saltata fuori e ormai la voce si sarà sparsa fino in Canada
Lascerei perdere il gatto
Oppure:
è così palese ormai che lo sapranno persino in Canada
Oppure:
è così palese ormai che lo sapranno persino in Canada
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 min
Inutile chiudere la stalla adesso che i cavalli sono già scappati fino in Canada
Non è *esattamente* la stessa metafora, visto che riguarda un caso più generico di situazione ormai andata irrimediabilmente in malora, ma almeno rimaniamo con animali on the loose.
2 mins
ormai è il segreto di Pulcinella
Modo di dire che indica un segreto che ormai non è più tale....
4 mins
Il vaso di Pandora...
Il vaso di Pandora è aperto da così tanto tempo che ormai il coperchio (che lo chiudeva) è già in Canada.
19 mins
il sacco è stato ben svuotato e il contenuto sparso in tutto il Canada!
questa è una resa che tiene il sacco e il Canada se può fare il caso tuo
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2021-04-07 12:44:04 GMT)
--------------------------------------------------
oppure
il suo contenuto è arrivato fino al/persino in Canada!
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2021-04-07 12:44:04 GMT)
--------------------------------------------------
oppure
il suo contenuto è arrivato fino al/persino in Canada!
1 hr
Inutile negarlo. Ormai lo sanno tutti, forse fino/anche in Canada
Credo che in italiano non ci sia un detto equivalente con gatto, cambierei completamente la forma.
Secondo me Canada va menzionato solo se funzionale alla storia, altrimenti secondo me è meglio ometterlo e aggiungere un "ovunque" " fin dove....." etc.
Secondo me Canada va menzionato solo se funzionale alla storia, altrimenti secondo me è meglio ometterlo e aggiungere un "ovunque" " fin dove....." etc.
1 hr
inutile negarlo, non è più un segreto / ormai è risaputo da tutti ovunque
The cat is so far out of the bag that it’s probably in Canada by now.
2 hrs
Mi sono tradito, la notizia sarà arrivata fino in Canada ormai.
Dipende sempre dal contesto, però provo a suggerire tre possibili traduzioni:
Mi sono tradito, la notizia sarà arrivata fino in Canada ormai.
La notizia è sulla bocca di tutti, che probabilmente sarà arrivata fino in Canada ormai.
Non è più un segreto e forse l'avranno saputo finanche in Canada ormai.
Mi sono tradito, la notizia sarà arrivata fino in Canada ormai.
La notizia è sulla bocca di tutti, che probabilmente sarà arrivata fino in Canada ormai.
Non è più un segreto e forse l'avranno saputo finanche in Canada ormai.
3 hrs
la verità ha fatto talmente tanta strada che ormai sarà arrivata fino al Canada
Ci provo anche io, ma volendo manterenere l'idea del Canada diventa davvero un rompicapo.
27 mins
il gatto è uscito dal sacco ed è arrivato in Canada ormai
manterrei l'immagine del gatto e del sacco
https://www.hdblog.it/2017/04/30/Orange-is-the-new-black-sta...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2021-04-07 16:23:58 GMT)
--------------------------------------------------
il gatto è uscito dal sacco e sarà arrivato in Canada ormai
https://www.hdblog.it/2017/04/30/Orange-is-the-new-black-sta...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2021-04-07 16:23:58 GMT)
--------------------------------------------------
il gatto è uscito dal sacco e sarà arrivato in Canada ormai
Discussion
Vedi "sputtanare" qui:http://web.tiscali.it/IggyG/Slang-giovanile.htm
Per me , puoi inserirla in seconda opzione
"Ormai l'uccellino ha cantato, e lo avranno sentito fino in Canada"
Se qualcuno lo mette, gli do il +1.