Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
mother lode of drugs
Portuguese translation:
grande quantidade de droga
Added to glossary by
expressisverbis
Sep 9, 2021 10:12
2 yrs ago
33 viewers *
English term
mother lode of drugs
English to Portuguese
Law/Patents
Law (general)
He faces 30 years for dealing a mother lode of drugs.
something that supplies a very large amount of a thing, quality, etc. that you want:
https://dictionary.cambridge.org/pt/dicionario/ingles/mother...
"Enfrenta 30 anos de prisão por envolvimento em atividades (altamente) lucrativas com tráfico de droga"?
Obrigada!
something that supplies a very large amount of a thing, quality, etc. that you want:
https://dictionary.cambridge.org/pt/dicionario/ingles/mother...
"Enfrenta 30 anos de prisão por envolvimento em atividades (altamente) lucrativas com tráfico de droga"?
Obrigada!
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
grande quantidade de drogas
Outra sugestão.
Note from asker:
Obrigada. |
Peer comment(s):
agree |
Felipe Tomasi
4 hrs
|
Obrigado, Felipe.
|
|
agree |
João Benevides
13 hrs
|
Obrigado, João.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada a todos.
No fim, traduzi: "traduzi por "Enfrenta 40 anos por tráfico de droga em grandes carregamentos."
"
4 mins
(ele pode pegar 30 anos) por tráfico de drogas
Sugestão.
Note from asker:
Obrigada. |
5 mins
Uma quantidade imensa/impressionante de drogas
"Motherload" pode significar também uma quantidade imensa de algo.
Note from asker:
Obrigada. sim, é o significado nos dicionários. |
+2
6 mins
quantidade enorme de drogas
Sugestão.
"Enfrenta 30 anos de prisão por traficar uma quantidade enorme de drogas."
"Enfrenta 30 anos de prisão por traficar uma quantidade enorme de drogas."
Note from asker:
Obrigada. |
1 hr
... por traficar com grandes fornecedores de drogas.
:) Conforme a definição do Cambridge
Note from asker:
Obrigada. |
1 hr
monte (enorme) de drogas
monte (enorme) de drogas
Note from asker:
Obrigada. |
6 hrs
uma imensidão de drogas
na mesma forma de giria, sendo motherload uma expressao idiomatica.
Note from asker:
Obrigada. "Imensidão de drogas" é gíria? Nunca ouvi esta expressão... |
Discussion
https://en.wikipedia.org/wiki/Mother_lode
https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/englis...
Procuro algo no sentido figurado mesmo (usado em EN-US) como por exemplo "império de tráfico de droga".
https://www.macmillanthesaurus.com/mother-lode
http://www.pgdlisboa.pt/jurel/jur_busca.php?buscajur=&ficha=...
Ou "grandes transações de narcotráfico".