Spanish term
existen causas graves que hacen moralmente imposible la vida en común
Non-PRO (1): Yvonne Gallagher
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
there are serious grounds which make living in common morally impossible
neutral |
AllegroTrans
: "morally impossible" sounds like a value judgment rather than a cause for divorce // true, but sounds "wrong" and illogical in English
2 hrs
|
Albeit literal, it is a faithful translation of the original... // that is your opinion - http://www.kingscollege.net/gbrodie/IX D 1.html
|
there exist serious grounds making life together emotionally impossible
Morally and ethically impossible it ain't if the couple are still married - more like non-physically and 'afectivamente', so emotionally or mentally.
Note: property held in common, children together in UK law are known as 'children of the family' and life 'on the common', so on a piece of land.
IATE: es coacción moral en mental coercion
agree |
AllegroTrans
: I much prefer "emotionally" (subjective) to "morally" (judgemental)
2 hrs
|
There are severe grounds which make communal living morally impractical
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2021-10-24 16:26:06 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, typo, " a moral impracticality";
neutral |
AllegroTrans
: "morally" sounds like an external value judgment rather than a cause for divorce
1 hr
|
Yes, as you already stated twice previously;
|
there are well-grounded reasons why living together has become socially impossible
There are good grounds for the irretrievable breakdown of the marriage/relationship.
disagree |
AllegroTrans
: I don't think "mushrooming" this into the wording in GB is the right way to go
11 days
|
agree |
Yvonne Gallagher
17 days
|
agree |
Daniela Milagros Denna
49 days
|
Discussion