Glossary entry

English term or phrase:

A-Brand

Portuguese translation:

(um modo) inteiramente (novo)

Added to glossary by Rodolfo Lima
Mar 22, 2022 13:07
2 yrs ago
25 viewers *
English term

A-Brand

English to Portuguese Medical Medical (general) Exame
"It’s A-brand new way to demonstrate the 2D color/power Doppler flow innovatively in a
3D visualization." I dont know how i can interpret the word "A-brand" in this sentence.

Proposed translations

+1
13 mins
Selected

(um modo) inteiramente (novo)

Sugestão.
Peer comment(s):

agree Ana Vozone
38 mins
Obrigado!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
7 mins

uma (maneira) totalmente

O correto seria sem hífen: A brand new way = Uma maneira totalmente nova, ou apenas uma nova maneira.
Peer comment(s):

agree Maria Teresa Borges de Almeida
3 mins
agree liz askew
58 mins
agree Esther Dodo
2 hrs
Something went wrong...
21 mins
English term (edited): brand-new

novo em folha, completamento novo

O hífen foi colocado no lugar errado. A expressão correta é "brand-new", um adjetivo composto que significa "novo em folha" ou "completamente novo".
Something went wrong...
39 mins

Uma inovadora forma...

Uma inovadora forma...
Something went wrong...
2 hrs

uma maneira inédita

Forma nunca antes usada de demostrar o produto.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search