Apr 9 12:49
1 mo ago
33 viewers *
Spanish term

cachila

Spanish to English Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings
This is from a book by a Spanish author describing her family background:

He hablado de los antecedentes familiares de mi madre como hechos objetivos, pero ¿puedo acaso imaginar lo que sentiría Susana de once o doce años cuando veía que su padre, el cachila, tenía a su disposición mujeres de todas las edades?

I am seeing online different definitions for that expression in different countries. In Uruguay it means an old car, in Argentina a certain bird...any idea what it means in Spain?

Thanks

Proposed translations

3 hrs
Selected

(her) lecherous old daddy

The definition can include a notion of lecherousness

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour 2 heures (2024-04-10 15:25:02 GMT)
--------------------------------------------------

Using a different metaphor, an old goat:
"a lecherous man, especially one considerably older than those to whom he is attracted.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks. I went for something like this"
31 mins

...

Hola, Wendy

A mí me da la sensación de que en este contexto "cachila" hace referencia a la acepción de coche viejo y usado que mencionaste. Según el contexto que mencionas, Susana contrapone esta cualidad negativa del padre a su capacidad para atraer mujeres que no sean necesariamente de su misma edad. Espero que te sirva. ¡Saludos!
Something went wrong...
2 hrs

old crock/rogue

If Luisina's take (coche viejo y usado) is correct, then this could be an option.
Then again, paying attention to Helena's reference, maybe something like "old rogue" could work just as well.
Then, the translated phrase would be something like this:

"...when she saw that her father, the old rogue/crock, had women of all ages at his disposal..."
Example sentence:

The car was an old crock, an old German model from the 1930s

... car was an old crock that wouldn't keep up with the others...

Something went wrong...
6 hrs

jalopy

If the idea of an old car is what the author meant, this might be a good option.

... her father, a jalopy [of a man], had women of all ages ...

... a jalopy is a rundown, beat-up, falling apart car that needs to be replaced.
"Jalopy." Vocabulary.com Dictionary, Vocabulary.com, https://www.vocabulary.com/dictionary/jalopy. Accessed 09 Apr. 2024.

cachila
1. m. coloq. Ur. cachila (‖ automóvil viejo). DRAE
Something went wrong...
6 days

clunker

Ese termino se usaba mucho en los 1950-1960 para referirse a un carro viejo que no servía o que daba muchos problemas. Todavía se sobre entiende la palabra como parte de un dialecto en algunas partes del sur de EU.
Something went wrong...

Reference comments

3 mins
Reference:

Perhaps...

Peer comments on this reference comment:

agree philgoddard : And there are many ways to translate it.
34 mins
Something went wrong...
40 mins
Reference:

Shameless?

cachilo, -a.
I. 1. adj. Ar:NO. Referido a persona, enfadada, enojada. pop.
II. (Del aim. y quech. q'achilu, lascivo).
1. adj/sust. Bo. Referido a persona, obsesionada por las relaciones sexuales. vulg; pop + cult → espon.
III. 1. adj. Bo. Referido a persona, pícara. pop + cult → espon.

https://www.asale.org/damer/cachilo

Pícara -> descarado =

blatant adj
impudent adj
shameless, brazen adj
cheeky, sassy adj

baldfaced - barefaced - blatant - bold as brass - bold-faced - brazen - cheeky - familiar - outright - sassy - saucy - shameless - unabashed - brash - breathtaking - cheeky beggar - fresh - impudent - unblushing - overbold - pert - forward - give lip - How dare you! - so bold as to

https://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=des...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search