Glossary entry

English term or phrase:

threadlocker

Hungarian translation:

önrögzítő menet

Added to glossary by Laszlo David
Jul 15, 2004 09:28
19 yrs ago
1 viewer *
English term

threadlocker

English to Hungarian Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering h�romf�zis� aszinkron motor
a nyílásokat ilyen típusú menettel ellátott dugókkal kell tömíteni...

Discussion

Non-ProZ.com Jul 15, 2004:
Tkp. egy francia sz�vegben fordul elő z�r�jelben �s az angol kifejez�st a gyorsabb v�lasz rem�ny�ben �rtam be. A francia sz�veg:

"Ces filets doivent �tre rendus �tanches soit � l'aide de mastic
silicone ou polyur�thane, soit coll�s au frein filet"

Sz�val a frein filet a k�rd�s, a threadlocker megfelelője.

Proposed translations

2 hrs
Selected

önrögzítő menet

biztonsági
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Kösz mindenkinek."
+2
17 mins

önzáró menet(es)

Ha tényleg a záródugóról van szó, akkor a menetének önzárónak kell lennie (ehhez a szabványos metrikus menetnél kisebb menetemelkedés kell, azt hiszem legalábbis). Ha a záródás tényéről van szó, akkor Piróth javaslata lehet jó, mert levegő nélkül kell a tömítőanyagnak (rugalmasan) megkötnie.
Peer comment(s):

agree Laszlo David
2 hrs
köszönöm
agree ValtBt
2 hrs
köszönöm
Something went wrong...
+2
14 mins

Threadlocker (márkanév)

A Threadlocker is an anaerobic adhesive, meaning it bonds in the absence of air. Most adhesives need air to cure, Loctite developed Threadlockers for the specific application where there is no air access.

http://www.loctiteproducts.com/questions.asp?answerme=123

Magyar lapokon is előfordul.

Ha nagybetűvel van írva, akkor szinte biztos, hogy erről van szó - ha kisbetűvel, akkor is igen valószínű.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2004-07-15 09:57:40 GMT)
--------------------------------------------------

A hozzáfűzött megjegyzés alapján az általános \"csavarrögzítő (anyag)\" megoldást javasolnám.

A http://www.proz.com/?sp=h&id=343219 hálószemen egy nagyon hasonló kérdést találsz, francia-angol nyelvpárban; az ott elfogadott - és meggyőző - válaszban mind a \"thread locking compound\", mind a Loctite márkanév előfordul. Utóbbi több magyar weboldalon is előfordul, pl.

Loctite-Teroson

Ragasztóanyagok, csavar- és csapágyrögzítők, menet- és felülettömítők, különféle szilikon termékek valamint autókarbantartási anyagok. Web: www.loctite.hu
www.loctite.com
Peer comment(s):

agree Katalin Horváth McClure : Szerintem is ez, én is találkoztam már ezzel fordításban, ez egy ragasztóanyag. Meghúzod a csavart, és ezzel rögzíted. Ha nagybetűs, akkor márkanév, ha kisbetűs, akkor csak általánosságban beszél róla.
2 hrs
agree Krisztina Lelik
3 hrs
Something went wrong...
+1
5 hrs

menetragasztó (Threadlocker)

ide kell a márkanév is..
Peer comment(s):

agree Hungi (X)
2 hrs
köszi, hajrá ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search