Aug 6, 2004 10:02
19 yrs ago
English term
spot the winner.
English to Swedish
Bus/Financial
Marketing
Norstedts och Prisma anger "Tippa vem som vinner / tippa rätt"... men det är ingen vidare snärtig översättning för en slogan. Jag har funderat på "Satsa på rätt häst", men det är kanske lite för animaliskt? Några andra förslag?
Proposed translations
(Swedish)
4 +1 | Hitta vinnaren | Reino Havbrandt (X) |
5 | känn igen en vinnare! | Erika Lundgren |
3 +1 | plocka ut vinnaren | Tomas Onsjö |
4 | välj vinnare | Mario Marcolin |
3 | tipset | Anette Herbert |
3 | Finn och vinn | Eva Linderoth |
Proposed translations
+1
1 day 21 hrs
Selected
Hitta vinnaren
eller Finn vinnaren, om du tycker om inrimmet.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tack allihopa! Svårt att välja, men Reinos förslag passade bäst in."
+1
4 mins
1 hr
tipset
så översätter svenska bouleförbundet sin "spot the winner". Ta bort slogan and "kill your darling" är mitt förslag.
Att säga "spot" när man menar gissa är ju litet kul, ungefär som Finn fem fel.
"Finn den som vinner" om du måste ha en slogan -
Att säga "spot" när man menar gissa är ju litet kul, ungefär som Finn fem fel.
"Finn den som vinner" om du måste ha en slogan -
3 hrs
Finn och vinn
Inte vet jag om det passar i sammanhanget, men det är ett förslag.
3 hrs
känn igen en vinnare!
Känn igen en vinnare!
är mitt förslag på motsvarande slogan på svenska. Man kan ju säga att "jag känner igen en .... (fyll i med lämpligt substantiv)när jag ser en". Men här finns nog lika många översättningar som det finns översättare...
är mitt förslag på motsvarande slogan på svenska. Man kan ju säga att "jag känner igen en .... (fyll i med lämpligt substantiv)när jag ser en". Men här finns nog lika många översättningar som det finns översättare...
2 days 21 hrs
välj vinnare
mer inrim
:)
:)
Something went wrong...