Glossary entry

Dutch term or phrase:

als na te melden

English translation:

as set forth / as described below

Added to glossary by pika_pika_pika
Nov 2, 2010 21:18
13 yrs ago
3 viewers *
Dutch term

als na te melden

Dutch to English Law/Patents General / Conversation / Greetings / Letters Vonnis
De vordering van de moeder zal daarom worden toegewezen als na te melden.

Is er een standaard vertaling voor 'als na te melden'? De tekst is bestemd voor GB.
Proposed translations (English)
5 +1 as stipulated below
Change log

Nov 2, 2010 21:26: writeaway changed "Field (specific)" from "Law (general)" to "General / Conversation / Greetings / Letters"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Buck

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
3 mins
Selected

as stipulated below

or as specified or set out or stated ...
Peer comment(s):

neutral writeaway : not 100% sure this is 100% accurate
2 hrs
agree Barend van Zadelhoff : or as 'referred to below' (more formal: hereinafter) / asker needs to decide which one fits best, but all options may apply
3 hrs
neutral Tina Vonhof (X) : It could also mean 'as will be specified at a later date'.
3 hrs
neutral sindy cremer : would prefer 'as set forth below'/'as described below'
3 days 42 mins
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you all! In the context Both Barend's 'herinafter' and Sindy's answers would have been best. "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search