Glossary entry

Dutch term or phrase:

directie (zie context)

English translation:

executive board / board of directors

Added to glossary by jarry (X)
Nov 12, 2009 13:50
14 yrs ago
4 viewers *
Dutch term

directie (zie context)

Dutch to English Social Sciences Government / Politics
Ik ben verschillende teksten aan het vertalen die later samengevoegd moeten worden en tot mijn frustratie worden nogal wat woorden door elkaar gebruikt.

Tot nu toe vertaalde ik "directie" als "management". Nu ben ik met een tekst bezig die het heeft over een management team (MT) enerzijds (die dan misschien de functie vervult van wat andere omschrijven als directie), en een directie anderzijds die plotseling een hele andere functie heeft: deze directie maakt onderdeel uit van het bestuur (zie onderstaand, nr. 2). Ik zal een begeleidend schrijven doen bij mijn verhaal straks, maar ik moet nu echt even een woord hebben voor directie. Management is al bezet en ik kom niet verder dan "director's office". Context hieronder. Veel puzzelplezier.

1) Over de uitkomsten wordt maandelijks gerapporteerd zowel aan de directie als de Raad van Toezicht.

2) Dit is zowel van toepassing op de bestuurlijke organen (Raad van Toezicht en directie) als op de interne organisatie.

3) De uitkomsten worden maandelijks gerapporteerd aan MT, directie en Raad van Toezicht.
Change log

Nov 17, 2009 12:22: jarry (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/921872">adremco's</a> old entry - "directie (zie context)"" to ""executive board / board of directors""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): writeaway

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

jarry (X) Nov 17, 2009:
To writeaway: Non-pro? (see discussion entries) Changing a question's difficulty level
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', indicate that by checking the appropriate box while suggesting an answer.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
adremco (asker) Nov 12, 2009:
Anybody?
adremco (asker) Nov 12, 2009:
additional context Of is dit toch een ander woord voor management? Niet te geloven.

...is onder meer bepaald dat de Raad van Toezicht het recht heeft van benoeming van het bestuur.
adremco (asker) Nov 12, 2009:
Thickening the mud How about "bestuur" here? After an Executive Board and a Board of Supervision, how much bestuur can they have left? I'm thinking of going for governing/administrative bodies, also because they're talking about "reglementen," plural. See below:

Het onderscheid is strikt geregeld in de reglementen van bestuur, reglement (enkelvoud hier) en de uit de raad van toezicht aangestelde auditcommissie en renumeratiecommissie.

Ron Willems Nov 12, 2009:
company- and country-specific Did you notice, when googling, that quite a number of those companies were from Switzerland, Scandinavian countries and countries like Russia of Brazil?

Within every jurisdiction companies have some leeway as to their governance structure, and the exact rules are different in every country. When translating for a particular company it would do no harm to check the Articles of Association to understand what's what.

In a general sense, I wouldn't know whether the EB is typically higher ranking than the BoD. Hopefully someone else can shed more light on this...
Oliver Pekelharing Nov 12, 2009:
Or both? I thought so too, but googling "the Board of Directors and the Executive Board" (and vice versa) brings up heaps of companies...
Ron Willems Nov 12, 2009:
They are synonyms, afaik A board of directors is a body of elected or appointed members who jointly oversee the activities of a company or organization. The body sometimes has a different name, such as board of trustees, board of governors, board of managers, or executive board. It is often simply referred to as "the board."
http://en.wikipedia.org/wiki/Executive_board
Oliver Pekelharing Nov 12, 2009:
Which one? Can anyone give a quick explanation of the difference between the board of directors and the executive board? Do most large companies have both? Does one have more power than the other (the directors I assume)? Do the Dutch make the same distinction?

Proposed translations

+7
3 mins
Selected

executive board / board of directors

...
Peer comment(s):

agree Oliver Pekelharing
1 min
Thanks
agree Ron Willems : certainly
1 min
Thanks
agree Chris Hopley : I think executive board would work best here in avoiding confusion
3 mins
Thanks
agree Kate Hudson (X)
5 mins
Thanks
agree Robert Kleemaier
41 mins
Thanks
agree Tina Vonhof (X)
3 hrs
Thanks Tina
agree John Holloway : Note: Management Team is informal, created by company internally for day-to-day management, reports to board. Board of directors = directors named in public records. Exec. board = mainly exec. officers company. Varies by company type, country.
19 hrs
Thank you
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thaks, went with Executive Board."
+1
2 mins
Dutch term (edited): directie

board

vaag houden...

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2009-11-12 13:54:21 GMT)
--------------------------------------------------

nou ja, vaag: als het naast de raad van toezicht komt te staan, moet je natuurlijk wel aangeven om welke board het gaat:

"board of directors"

dus.
Peer comment(s):

agree Oliver Pekelharing : board of directors
2 mins
Something went wrong...
6 mins

Executive Board

I think you're on the right track with a differentiation between 'MT' and 'directie'. Since the Raad van Toezicht and the directie are described as 'bestuurlijke organen', I think you should go for the more formal meaning of 'directie'. Unfortunately, it sounds like that might involve some finding and replacing in the other texts.
Also, bear in mind that the texts may have been written by different people, using different terms for the same body, which doesn't help consistency at all.
This is why I've only graded my answer as being 'medium' sure.
Note from asker:
you're spot on: they are written by different people. And consistency is a nightmare.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search