Glossary entry

Dutch term or phrase:

afstudeervariant

English translation:

degree specialisation; special subject; area of specialisation

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-08-02 18:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jul 29, 2012 20:05
11 yrs ago
Dutch term

afstudeervariant

Dutch to English Other IT (Information Technology) diploma
term gebruikt op HBO-diploma

Discussion

Michael Beijer Jul 29, 2012:
@Carolien Can we maybe have a little more context?
Bryan Crumpler Jul 29, 2012:
That's all you have? .

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

degree specialisation; special subject; area of specialisation

I arrived at this via a combination of the TU Delft's glossary of education-related terms (http://woordenlijst.tudelft.nl/nc/en/home/dictionary-search/... ), and Graham P. Oxtoby's comment here: http://translatorscafe.com/tcterms/en-US/mobile/qtn.aspx?id=... .

This also seems to be supported by the following usage examples:

• 'Jolanda Riel studeerde Bestuurskunde en Rechtsgeleerdheid aan de Erasmus Universiteit Rotterdam met als **afstudeervariant**: Financieel Economisch Beheer. Zij werkte o.a. als organisatieadviseur, als (...)' (http://hum.leidenuniv.nl/medewerkers/forum/index-508/riel-50... )

• 'Niet álles verandert. De MA History blijft, en behoudt zijn afstudeerrichtingen. En de eenjarige master Art History krijgt alleen een naamsverandering: Arts and Culture. Maar er zijn ook opleidingen die afstudeerrichtingen worden, zoals Japanese Studies onder de nieuwe tweejarige opleiding Asian Studies. En opleidingen die gesplitst worden. Zo komt French Linguistics onder de opleiding Linguistics terug en de letterkundige **afstudeervariant** onder Literary Studies.' (http://hum.leidenuniv.nl/medewerkers/forum/inhoud-4-2011/bre... )

• 'De werving voor de nieuwe **afstudeervariant** Rechtsgeleerdheid, International Business Law, is gestart.' (http://law.leidenuniv.nl/nieuws-2011/international-business-... )

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-07-29 21:27:23 GMT)
--------------------------------------------------

US terminology would be: 'majors' and/or 'minors'.
Example sentence:

You are encouraged to attend these seminars and are expected to do so when the topic is relevant to your degree specialization.

However, as soon as you choose your area of specialisation and where you intend to practice, you immediately close down a number of future options.

Peer comment(s):

agree Kitty Brussaard : Or simply 'specialisation'. Cf. also the Nuffic glossary http://nufficglossary.nuffic.nl.
3 hrs
Thanks Kitty!
agree Tiux : agree with Kitty, specialisation/specialization is probably the best
13 hrs
Thanks Tiux!
agree Lianne van de Ven
16 hrs
Thanks Lianne!
agree Petro Ebersöhn (X) : In my country we use 'majors' or 'majoring in...'
16 hrs
Thanks Petro2!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for your very useful link"

Reference comments

4 mins
Reference:

afstudeervariant

Gebruikelijke term voor extra vakken die een student bovenop zijn gewone curriculum wil volgen. Als die vakken een internationale oriëntering hebben (bv. international management), dan spreekt men van een internationale afstudeervariant.

http://taalunieversum.org/onderwijs/termen/term/678/

Also:

http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=18802751
Peer comments on this reference comment:

agree philgoddard
6 mins
agree David Walker (X)
26 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search