Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
aan zich te doen betekenen
English translation:
arrange for service on itself
Added to glossary by
Katja van Hellemond
Jan 12, 2009 10:14
15 yrs ago
Dutch term
aan zich te doen betekenen
Dutch to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
In geval van overdracht of vestiging van vruchtgebruik op een Obligatie is de Stichting bevoegd (....) aan zich te doen betekenen dan wel de overdracht respectievelijk vestiging van het vruchtgebruik (.....) te erkennen.
Proposed translations
(English)
4 +4 | arrange for service on itself | Bruce Gordon |
3 | entitled to (receive) notification (in writing) | Kitty Brussaard |
Proposed translations
+4
41 mins
Selected
arrange for service on itself
To complete transactions such as pledge and assignment, there must be an intimation of the writ or document. This is providing for cases where one party may not be available or cooperative for granting such an intimation, so the company can dispense with getting the intimation from the other party and do the job itself.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "many thanks bruce"
3 hrs
Dutch term (edited):
bevoegd aan zich te doen betekenen
entitled to (receive) notification (in writing)
Betekening = kennisgeving (service, notification).
The Foundation is entitled to (receive) notification in writing (cf. issuer notification required) in the cases described in your source text (usufruct, transfer).
The Foundation is entitled to (receive) notification in writing (cf. issuer notification required) in the cases described in your source text (usufruct, transfer).
Note from asker:
many thanks for the input kitty |
Something went wrong...