Glossary entry

English term or phrase:

badgerer

Chinese translation:

糖粘型的

Added to glossary by Roddy Stegemann
Dec 25, 2003 11:08
20 yrs ago
English term

badgerer

English to Chinese Science Psychology psychology
There are different ways to harass people. One way is to badger them. Badgering can be performed physically, verbally, or in writing. The goal of the badgerer is to provoke the badgered person to anger, and thus cause him to quit a particular activity or become angry and perform an act that he wish he hadn't. The badgerer achieves this goal through constant annoyance.

A badgerer can be paid to badger someone, or can perform his or her badgering on his or her own volition. Badgerers are generally sadistic people with low self-esteem. Unable to rise themselves they seek to prevent others from rising. Unable to enjoy themselves, they seek to prevent others from enjoyment. They are a negative-oriented people, who thrive on others pain. They are the kind of people, who if not so cowardly, would probably commit crimes of hate.

On a national scale it is the same kind of activity to which the Palestinians are exposed everyday by the Israeli military.

Proposed translations

18 hrs
Selected

糖粘型的

To keep the two features-- " to pester or annoy somebody" and "continually" in one expression, I would like to metaphorize it into "糖粘型的' and "粘"... 糖粘: 吃完口香糖后剩下的胶渣。而且:“关东糖,粘上就没完没了,甩也甩不掉” 这种用法在文学作品中也是很常见的。

比如你的例文,我会这样来译:
有两种方式可以用来烦扰别人。一种是去“粘”上他们。..... “糖粘型”的目的是...., 他们达到目的的方式就是没完没了。

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs 7 mins (2003-12-26 05:16:19 GMT)
--------------------------------------------------

Code: UTF—8
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Although denyce's multi-purpose answer was useful and Scott's answer most befitting for the example that I provided, I apologize for being somewhat misleading about what I was truly after. HymnLau's humorous colloquial interpretation is in the end far more precise, as it captures the sweet, sticky, nonsensical nuisance of an aristocratic establishment weened on the luxuries of colonial oppression. Thank you HymnLau. I wish a very Happy New Year in 2004! 新年快樂!"
+2
11 mins

捣乱者 (troublemaker), 挑衅者 (provocateur)

One definition of "badgerer" is: someone who tries to embarrass you with gibes and questions and objections. I guess this definition is on a micro-scale compared to what your article is expressing here.

Based on my understanding of the term "badgerer", here are two options: 捣乱者 (troublemaker), 挑衅者 (provocateur).

Peer comment(s):

agree Ray Luo : 捣乱滋事者
8 hrs
agree Scott Webber (X) : These are fine, but slightly more general than 'badger'; to badger is not to simply create trouble but to persistently harass a certain individual or group.
16 hrs
Yes, I agree. This term really comprises of a lot of elements. Let's continue to see if we get a closer Chinese term for it. :)))
Something went wrong...
16 hrs

侵扰(者)

A badger is a small, stocky, fierce, bear-like animal with a thick hide. It is a hard animal to wound, and being a burrowing animal, it fights like it digs: not by skill but by persistently striking.

To badger is to tease, mock, or pester someone repetitively in order to persuade them to give in to your point of view or to provoke them to anger.

I would translate this 烦扰(者) or (perhaps in this case more appropriate, given the nature of the badgering in the Near East) 侵扰(者).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search