Glossary entry

English term or phrase:

stakeholder

French translation:

partie prenante

Added to glossary by MurielP (X)
Oct 14, 2009 11:53
14 yrs ago
6 viewers *
English term

stakeholder

English to French Bus/Financial Human Resources CV
A customer focused, results driven and versatile Professional with over 10 years HR experience and proven **Stakeholder **and Project Management skills.

je sais ce que ça veut dire mais je n'arrive pas à trouver une bonne formule en français.

gestion des acteurs/parties prenantes/intéressés ??

Merci d'avance de votre aide.
Proposed translations (French)
5 +6 partie prenante
3 +4 partenaire
2 +3 intervenant
Change log

Oct 14, 2009 11:56: Stéphanie Soudais changed "Language pair" from "French to English" to "English to French"

Oct 14, 2009 11:58: Terry Richards changed "Language pair" from "English to French" to "French to English"

Oct 14, 2009 11:59: Terry Richards changed "Language pair" from "French to English" to "English to French"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): mattranslate

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Boris Tsikel (X) Oct 14, 2009:
Une autre source attestant "partenaire" comme l'une des traductions de "stakeholder": Les mots pour le traduire: Petit dico anglais-français, par Luc Labelle.

Proposed translations

+6
4 mins
Selected

partie prenante

Other suggestions are "intervenant" (http://www.wordreference.com/enfr/stakeholder )
or "dépositaire d'enjeux" (Collins Robert Dictionary).

However, I would stick with "partie prenante".

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2009-10-14 11:59:06 GMT)
--------------------------------------------------

http://fr.wikipedia.org/wiki/Partie_prenante

"Une partie prenante (stakeholder en anglais) est un acteur individuel ou collectif concerné par une décision ou un projet".
Peer comment(s):

agree Rebecca Davis
5 mins
Many thanks Rebecca - much appreciated. Kind regards, Chris.
agree Anne Girardeau
7 mins
Many thanks Anne - much appreciated. Kind regards, Chris.
agree Boris Tsikel (X) : oui, une autre possibilité
26 mins
agree Michel F. Morin : Yes, no doubt
38 mins
agree Zoubida Hamdaoui
1 hr
agree Guy Lontsi
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup"
+3
4 mins

intervenant

Il y a beaucoup d'options mais c'est une que j'utilise parfois. 'Stakeholder' est l'un des mots les plus 'utiles' si vous écrivez en Anglais mais toujours difficile à traduire.
Peer comment(s):

agree Boris Tsikel (X) : l'une des possibilités citées dans plusieurs sources.
27 mins
Merci, Boris :)
agree Martin Cassell : For the given context I think the lighter touch of the single-word options is best
3 hrs
Merci, Martin!
agree Carole Paquis
22 hrs
Merci, Carole!
Something went wrong...
+4
7 mins

partenaire

compétences en matière de relations avec les partenaires?
Peer comment(s):

agree Arnold T.
1 min
Merci Arnold007.
agree shanasan : found in translations i made in HR, financial fields
5 mins
Merci shanasan.
agree mimi 254
6 mins
Merci mimi 254.
disagree Chris Hall : I can't find any refs anywhere suggesting that "partenaire" can be used to mean "stakeholder". Where are your refs?
8 mins
Outre les occurrences dans différents textes que je lis périodiquement, je citerais le Guide anglais français de la traduction de René Meertens, à l'entrée Stakeholder.
agree Jean-Louis S. : Good option, too.
22 mins
Merci jlsj.
agree Martin Cassell : much the smoothest fit for this context
3 hrs
Something went wrong...

Reference comments

5 mins
Reference:

cf cette question similaire récente

Note from asker:
merci Stéphanie, j'avais cherché avant de poser la question mais cette question n'est pas apparue dans la recherche!
Peer comments on this reference comment:

agree GILLES MEUNIER : plusieurs entrées déjà....
4 mins
agree Anne Girardeau
7 mins
agree Françoise Vogel : légèrement différent comme contexte
2 hrs
agree Martin Cassell
3 hrs
agree writeaway
239 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search