Glossary entry

English term or phrase:

break the ice

Polish translation:

przełamać lody

Added to glossary by Ivona McCormick
Oct 24, 2005 00:20
18 yrs ago
English term

break the ice

English to Polish Art/Literary Poetry & Literature
You can thank me for that. I broke the ice.

(break the ice, break the tension - i.e. in conversation)
Proposed translations (Polish)
5 +11 przełamać lody
5 zagaic rozmowe
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Ensor, Joanna Borowska

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+11
2 mins
Selected

przełamać lody

ew. przełamać pierwsze lody
Peer comment(s):

agree Malgorzata Kazmierczak
13 mins
dzięki
agree leff
20 mins
dzięki
agree legato
4 hrs
dzięki
agree Jussi Rosti
4 hrs
dzięki
agree Agnieszka Zmuda
5 hrs
dzięki
agree Barbara Gadomska
6 hrs
dzięki
agree Dorota Nowakówna
6 hrs
dzięki
agree Joanna Borowska
7 hrs
dzięki
agree Teresa Goscinska
8 hrs
dzięki
agree Iwona Hulewicz
8 hrs
dzięki
agree Janina Nowrot
3 days 13 hrs
dzięki
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you."
2 hrs

zagaic rozmowe

w tym kontekscie:

Zagailem rozmowe.

bardziej kolokwialnie: Zapodalem temat. Puscilem nawijke. itp.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search