Glossary entry

English term or phrase:

Home health and hospice

Spanish translation:

atención médica y cuidados paliativos a domicilio

Added to glossary by Mónica Algazi
Feb 25, 2020 15:18
4 yrs ago
28 viewers *
English term

Home health and hospice

English to Spanish Medical Medical: Health Care Health Care
• Inpatient hospital care
• Skilled nursing care
• Home health and hospice
• Ambulance

Thank you in advance for your help!
Change log

Mar 2, 2020 13:27: Mónica Algazi Created KOG entry

Proposed translations

+6
14 mins
Selected

atención médica y cuidados paliativos a domicilio

"Hospice" en este caso lo asocio a cuidados paliativos en el domicilio del paciente.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2020-02-25 15:35:10 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.google.com/search?q=hospice cuidados paliativos&...

https://www.northshore.org/healthresources/encyclopedia/ency...

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2020-02-25 15:37:09 GMT)
--------------------------------------------------

Mejor que "a domicilio", "en el hogar" del paciente.
Peer comment(s):

agree Virginia Asensio : Sí, para una traducción general, lo correcto sería "cuidados paliativos". Recomiendo la lectura de este artículo de Pablo Mugüerza para textos especializados: https://pablomuguerza.com/la-traduccion-de-_palliative-care_...
13 mins
Muy interesante artículo. ¡Gracias, Virginia!
agree Wilsonn Perez Reyes : En efecto
35 mins
Gracias, Wilsonn.
agree patinba
49 mins
Gracias, Pat.
agree Raquel Reboredo : En efecto, F. Navarro recomienda en su diccionario la opción "cuidados paliativos".
1 hr
Gracias, Raquel.
agree Lydia De Jorge
1 hr
Gracias, Lydia.
agree abe(L)solano
2 hrs
Gracias, abe(L).
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
9 mins

Atención médica y cuidado hospitalario a domicilio

Peer comment(s):

neutral Wilsonn Perez Reyes : Redundante e incompleto
40 mins
neutral abe(L)solano : si es "cuidado hospitalario" entonces no es a domicilio
3 hrs
Something went wrong...

Reference comments

48 mins
Reference:

hospice

PREGUNTA: En Estados Unidos hemos visto que se está usando la traducción de «hospice» como 'hospicio' con el significado de residencia para enfermos terminales, ¿es adecuada esa traducción?

RESPUESTA: Emplear "hospicio" para traducir "hospice" es, en efecto, un error. Las traducciones más apropiadas serían "centro de cuidados paliativos" y "hospital para enfermos terminales".
https://www.fundeu.es/consulta/hospice-2492/

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-02-25 16:41:25 GMT)
--------------------------------------------------

Hospicio según la RAE

hospicio
Del lat. hospitium 'acción de acoger', 'albergue, refugio'.

1. m. Establecimiento benéfico en que se acoge y da mantenimiento y educación a niños pobres, expósitos o huérfanos.
2. m. Bol., Chile y Perú. Asilo para menesterosos.
3. m. Bol., Chile y Ec. Asilo para dementes y ancianos.
4. m. p. us. hospedaje (‖ alojamiento).
5. m. p. us. hospedería (‖ casa de las comunidades religiosas).
6. m. p. us. Casa para albergar y recibir peregrinos y pobres.
https://dle.rae.es/hospicio
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search