Glossary entry

French term or phrase:

gagner d'audience

English translation:

the audience increased

Added to glossary by Karen Tucker (X)
Apr 24, 2006 13:08
18 yrs ago
French term

gagner d'audience

French to English Marketing Media / Multimedia radio ratings
I'm not sure whether they're saying that they've increased their audience by 9.1% and 9.8% during the sweeps period or that they drew 9.1% and 9.8% of the overall audience during the sweeps period in the 25-49 demographic. I know the next paragraph talks about "progression" but I still want to make sure I'm interpreting the phrase correctly.

La tranche 6h-9h et la tranche de flux musical programmée entre 9h et 13h gagnent respectivement 9,1% et 9,8% d’audience sur les 25-49 ans.

La progression de ces tranches permet de compenser la baisse d’audience enregistrée sur cette
même cible sur le 16h-18h, anciennement animé par (name of station that ceased operations).

Discussion

Tony M Apr 24, 2006:
If you could find out what the PREVIOUS figures were, it would let you see whether the figures given represent a PROGRESSION W.R.T. those previous figures; my money is that these are absolute audience shares, and not increases...

Proposed translations

+7
9 mins
Selected

viewership/listenership went up by xxx and yyy (respectively) for the 25-49 age group

9.1 and 9.8% more people in this age group tuned in to broadcasts in the respective time bands
Peer comment(s):

agree seth_toronto
5 mins
agree Enza Longo
7 mins
agree Susana Magnani
9 mins
agree Alison Jenner
19 mins
agree Cetacea
24 mins
agree Tony M : Well, you were clearly right, so well done!
46 mins
I cannot see them using "gagner" in that case.
agree La Classe
1 day 1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Because of the different answers, I asked the project manager at the translation agency. She agreed the wording was ambiguous, so she asked the client, who said it does, in fact, refer to an increase in listeners (this is a radio station). Thanks to everyone for your input."
+1
8 mins

obtained 9.1 % and 9.8 % of the audience in the 25-49 age bracket.

My feeling is that they obtained these figures as opposed to progressing by 9.1 % and 9.8 %.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-04-24 13:17:45 GMT)
--------------------------------------------------

sorry "respectively obtained 9.1 % and 9.8 % of the audience in the 25-49 age bracket.
Peer comment(s):

neutral Cetacea : I stand corrected as to one of the meanings of "gagner", but I still think it means increase here, esp. in view of the following sentence.
24 mins
"gagner" = "obtenir" LAROUSSE
agree Tony M : Actually, I read it the same way as you do; I think in this particular 'ratings game' context, you might even think of it like 'winning' or 'earning' an audience share. // Oh well, bad luck, can't win 'em all! At least you raised an important question!
45 mins
Thanks Tony ! A 9.1 % / 9.8 % increase does seem to be somewhat high !
Something went wrong...
10 mins

increase for the 2 periods

the 25-49 group indeed is increased in those 2 periods
This helps to compensate the low number of viewers on the same channel between 16-18h.
The increase does not refer to the number of viewers in the 16-18 h period.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search