Glossary entry

French term or phrase:

journaux publicitaires

English translation:

free circulation (local) papers

Added to glossary by Victoria Porter-Burns
May 19, 2008 14:26
16 yrs ago
1 viewer *
French term

journaux publicitaires "toutes boîtes"

French to English Other Media / Multimedia Newspapers
This is from a document on educaiton in Belgian and comes under the section on finding accommodation:

"Eplucher les petites annonces des journaux est une démarche à effectuer, que ce soit les quotidiens ou les journaux publicitaires "toutes boîtes"."

Obviously the sentence structure is very straightforward, as are the words themselves, but I can't find a nice concise English way of expressing the "toutes boîtes" part, although I believe I understand the meaning.

Can anyone suggest a natural-sounding English way of translation this?

Many TIA

Vicky
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): writeaway

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

23 mins
Selected

free circulation (local) papers

A suggestion. In our area, we have several local free newspapers, delivered every week.
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks to you all."
33 mins

bulk mail advertising

I presume it means not personally addressed (junk mail shoved into any mailbox)
Peer comment(s):

neutral writeaway : not all those papers are junk mail. some of us look forward to reading them and some people even line up to get them hot off the press
8 mins
Something went wrong...
2 hrs

Free classifieds in the letterbox

Just an idea.

Free UK Classifieds, property, vehicles, business, travel, jobs, computers, mobiles, more.
www.ukclassifieds.co.uk
Peer comment(s):

neutral writeaway : they aren't just classified ads. they are actual newspapers/I know the ones in France are only ads, but I'm speaking about the ones here in Belgium.
5 hrs
Thanks, Writeaway, but I don't think so; in France anyway, the only free papers we get at home in the letterbox(toutes boîtes) containing classifieds are of the " Pennysaver" type with classified ads from cover to cover. / Thanks for the info!
Something went wrong...
15 hrs

Local newspapers "door to door"

It refers to the way the paper is deliverd, I think
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search